D'autres sujets de préoccupation que ceux examinés existent et certains problèmes ne se posent pas dans toutes les régions. | UN | ولا تتناول الخبيرة المستقلة دواعي القلق بصورة جامعة مانعة كما أن القضايا التي تثيرها لا تظهر في جميع المناطق. |
L'impunité et le fait que les forces de sécurité comptent toujours des auteurs de violations graves dans leurs rangs continuent de figurer parmi les principaux sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي الانتهاكات الجسيمة داخل قوات الأمن. |
Cela étant, le Rapporteur spécial réaffirme l'importance des sujets de préoccupation ci-après. | UN | غير أن المقرر الخاص يجدد التأكيد أيضاً على أهمية الشواغل التالية. |
48. Ces questions de logistique ne sont toutefois pas les seuls sujets de préoccupation. | UN | ٤٨ - على أن تلك الشواغل اللوغوستيه ليست هي الشواغل الوحيدة. |
:: L'inclusion de deux nouveaux sujets de préoccupation, à savoir; | UN | إدراج مجالين جديدين من مجالات الاهتمام هما: |
Il a également identifié un éventail d'options existantes et potentielles pour traiter ces sujets de préoccupation aux niveaux interne et international. | UN | كما حدد مجموعة من الخيارات المتاحة والخيارات الممكنة لمعالجة مجالات القلق تلك على الصعيدين المحلي والدولي. |
Depuis sa création, de nouveaux défis sont apparus et des sujets de préoccupation plus anciens se représentent sous de nouvelles apparences. | UN | إذ ظهرت تحديات جديدة منذ إنشاء اللجنة كما ظهرت من جديد شواغل أقدم عهدا في أشكال جديدة. |
L'absence de surveillance des adoptions, tant sur le plan national que sur le plan international, et la pratique généralisée de l'adoption non officielle sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود رصد لعمليات التبني المحلية منها والدولية، وانتشار ممارسة التبني غير الرسمي. |
L'absence de surveillance des adoptions, tant sur le plan national que sur le plan international, et la pratique généralisée de l'adoption non officielle sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود رصد لعمليات التبني المحلية منها والدولية، وانتشار ممارسة التبني غير الرسمي. |
80. Le Comité relève néanmoins les sujets de préoccupation suivants : | UN | 80- ومع ذلك فإن اللجنة تلاحظ دواعي القلق التالية: |
Bon nombre de sujets de préoccupation mentionnés à cette occasion subsistent encore aujourd'hui. | UN | وإن كثيراً من دواعي القلق المشار إليها آنذاك ما زالت مواضيع مثيرة للقلق في الوقت الحاضر. |
L'insuffisance des mesures et des installations de réadaptation destinées aux enfants victimes et l'accès restreint de ces enfants à la justice sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً نقص تدابير إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وعدم كفاية المرافق المخصصة لهم ووصولهم المحدود إلى العدالة. |
L’un des sujets de préoccupation concerne la transmission de l’infection de la mère à l’enfant et la délicate question de l’allaitement maternel dans le cas des mères séropositives. | UN | ويعد انتقال اﻹصابة من اﻷم إلى الطفل ومعضلة الرضاعة الطبيعية لﻷمهات الحاملات للفيروس من دواعي القلق الشديد. |
Saint-Kitts-et-Nevis tient toutefois à souligner sa volonté d'examiner au cas par cas tous les sujets de préoccupation. | UN | ومع ذلك، تود سانت كيتس ونيفيس أن تؤكد استعدادها لمعالجة جميع الشواغل على أساس كل حالة على حدة. |
Les questions évoquées dans ce rapport sont loin d'épuiser tous ces sujets de préoccupation. | UN | ولا تشمل القضايا التي يتناولها هذا التقرير جميع الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Au nombre des principaux sujets de préoccupation qu'il a évoqués à cet égard figurent les allégations de conversion forcée de femmes, en particulier de femmes appartenant à des minorités religieuses. | UN | ويشمل أحد الشواغل الرئيسية التي أُثيرت ادعاءات إكراه النساء على تغيير دينهن، لا سيما إذا كن ينتمين إلى أقليات دينية. |
L'absence d'un programme global de réadaptation des victimes de la traite et l'absence de possibilité d'indemnisation font partie des principaux sujets de préoccupation. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية عدم وجود برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر وعدم وجود إمكانية للحصول على تعويض. |
L'amélioration de la gouvernance, notamment l'importance accrue qu'il convient d'accorder aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes, était l'un des principaux sujets de préoccupation. | UN | وكان من ضمن مجالات الاهتمام تحسين الحكم، وبخاصة زيادة تركيز أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Les < < sujets de préoccupation > > et les < < suggestions et recommandations > > ne semblent pas avoir été organisés suivant les articles de la Convention ou en fonction de l'importance de la question. | UN | ويبدو أن مجالات القلق والاقتراحات والتوصيات لم ترتب حسب المواد أو حسب أهمية الموضوع. |
Il a trois sujets de préoccupation en ce qui concerne la réponse du Gouvernement. | UN | وتساور الفريق العامل ثلاثة شواغل إزاء ردّ الحكومة. |
- Les principaux sujets de préoccupation recensés par le Comité, ainsi que les difficultés qui ont pu entraver la mise en œuvre de ces suggestions et recommandations; | UN | مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛ |
Elle a évoqué les principaux sujets de préoccupation décrits dans le rapport national. | UN | وأشارت إلى المجالات المهمة المثيرة للقلق التي تم تحديدها في تقرير بالاو. |
Cette année, les sujets de préoccupation mentionnés par le Groupe de travail sont les suivants: | UN | ويتطرق الفريق العامل هذه السنة إلى بواعث القلق التالية: |
C. Principaux sujets de préoccupation et recommandations | UN | جيم - مجالات الانشغال الرئيسية والتوصيات |
Reportages sur tout l'éventail des activités et des sujets de préoccupation des Nations Unies. | UN | وتورد مقالات خاصة عن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وشواغلها. |
D'autres sujets de préoccupation concernant la santé des femmes réclament l'attention. | UN | وهناك مجالات أخرى مثيرة للقلق فيما يتعلق بصحة المرأة مما يدعو إلى الاهتمام. |
La santé publique et l'hygiène demeureront des sujets de préoccupation dans les mois à venir. | UN | وسيبقى مستوى الصحة العامة والمرافق الصحية مثار قلق خلال اﻷشهر المقبلة. |
Aspects positifs, principaux sujets de préoccupation | UN | الجوانب الإيجابية، ودواعي القلق الرئيسية والتوصيات |
sujets de préoccupation divers concernant l'avenir du Libéria | UN | مختلف النقاط التي تثير القلق بشأن مستقبل ليبريا |
Il avait facilité l'échange de points de vue, d'idées et de sujets de préoccupation et permis d'améliorer la gouvernance d'Internet. | UN | وأتاح المنتدى المجال لتبادل الآراء والأفكار والشواغل ولتحسين إدارة الإنترنت. |