"sultanat d’Oman" - Dictionnaire français arabe
"sultanat d’Oman" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
La première réserve concerne toutes les dispositions incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman. | UN | يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان. |
Conscient de l'interdépendance et de la mondialisation croissante de l'économie mondiale, le Sultanat d'Oman y contribue vigoureusement. | UN | إن سلطنة عمان وهي تدرك مسؤولياتها، تساهم مساهمة فعالة في هذا الاتجاه. |
Le Sultanat d'Oman estime que l'interdépendance croissante de l'économie mondiale est un phénomène important de l'ère de l'après-guerre froide. | UN | إن سلطنة عمان تؤمن بعالمية الاقتصاد، كسمة حقيقية لا بد منها في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
Le Sultanat d'Oman est parfaitement conscient des responsabilités particulières qui incombent aux membres du Conseil de sécurité. | UN | إن سلطنة عمان تشعر بمسؤولية خاصة إزاء الشبــاب ومستقبلـه. |
Le Sultanat d'Oman se sent particulièrement responsable à l'égard des jeunes et de leur avenir, car ils représentent la future génération qui s'efforcera de maintenir le nouvel ordre mondial. | UN | ذلـك أن الشبــاب هــم عالـم الغــد، وأن الشباب هم الذين يقـع عليهــم حمايــة النظــام العالمـي الجديــد. |
En outre, le Sultanat d'Oman a occupé la première place parmi les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord dans la prophylaxie contre la rougeole. | UN | كما جاءت السلطنة اﻷولى على مستوى الشـرق اﻷوسـط وشمـال افريقيا في مجال التحصين ضد الحصبة. |
Les pays membres soutiennent donc les démarches entreprises par le Sultanat d'Oman à cet égard auprès des pays producteurs non membres de l'OPEC. | UN | وعليه فإن الدول اﻷعضاء تساند الجهود التي تقوم بها سلطنة عمان في هذا الشأن مع الدول المنتجة من خارج منظمة اﻷوبك. |
— S. E. M. Youssef bin Alaoui bin Abdallah, Ministre d'État aux affaires étrangères du Sultanat d'Oman, | UN | ـ معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان |
Ministre des affaires étrangères du Sultanat d'Oman S. E. le cheikh Hamad Bin Jassim Bin Jabr Al-Thani | UN | معالي الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني وزير خارجية دولة قطر |
- S. E. M. Youssef bin Alaoui bin Abdallah, Ministre d'Etat aux affaires étrangères du sultanat d'Oman | UN | ـ معالي يوسف بن علوي بن عبد الله، وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان؛ |
S. E. M. Yussuf Ben Alawi Ben Abdallah Ministre d'Etat aux affaires étrangères du sultanat d'Oman | UN | معالي يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان |
- Les efforts déployés par le Sultanat d'Oman pour établir des réseaux ferroviaires reliant diverses régions du pays; | UN | - الجهود التي تبذلها سلطنة عمان لإنشاء خط السكك الحديدية يربط بين مناطق مختلفة من عُمان. |
Grâce à la vision perspicace de Sa Majesté, le Sultanat d'Oman avance vers l'avenir avec une ferme détermination. | UN | وبهذه النظرة الثاقبة لقائد المسيرة العمانية، فإن سلطنة عمان تسير نحو المستقبل بإرادة ثابتة. |
Nous avons reçu des messages des gouvernements suivants : le Gouvernement du Sultanat d'Oman; le Gouvernement de la République du Guyana; et le Gouvernement de la République du Ghana. | UN | وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا. |
Par ailleurs, quatre femmes ont rang d'ambassadeur, et occupent notamment les postes d'ambassadeur du Sultanat d'Oman aux États-Unis et en Allemagne. | UN | كما تشغل أربع عمانيات مناصب برتبة سفير، منهن سفيرتا عمان الحاليتان في كل من الولايات المتحدة وألمانيا. |
La Fédération inclut tous les syndicats du Sultanat d'Oman. | UN | وتضم عضوية الاتحاد العام جميع النقابات العمالية في سلطنة عمان. |
Le Sultanat d'Oman appuie de tout cœur la campagne pour une interdiction totale à l'échelle mondiale. | UN | تؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من التهديد بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
[Le Sultanat d'Oman émet des réserves à:] | UN | تتحفَّظ سلطنة عُمان على الأحكام والنصوص التالية: |
Toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec celles de la charia islamique et avec la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman; | UN | جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛ |
Les États arabes les moins touchés depuis 21 ans sont le Qatar, les Émirats arabes unis, Koweït et le Sultanat d'Oman. | UN | وإن الدول العربية الأقل تأثرا خلال 21 عاما الأخيرة هي: قطر، الإمارات، الكويت، سلطنة عمان. |