"superficiel" - Traduction Français en Arabe

    • سطحي
        
    • سطحية
        
    • ضحل
        
    • سطحياً
        
    • السطحي
        
    • السطحية
        
    • سطحيا
        
    • سطحيه
        
    • سطحيّ
        
    • هامشي
        
    • ضحلة
        
    • وسطحي
        
    Il est superficiel et vaniteux and pas comme je l'imaginais être. J'en deviens dingue. Open Subtitles هو سطحي ومتغطرس ليس كما تخيلته إنني أصاب بالذعر من هذا
    Tu m'as accusé d'être superficiel et de t'utiliser pour réussir. Open Subtitles أنتِ اتهمتني باني سطحي و أني استغلكِ للتقدم
    Non, tu as eu ton coup d'un soir superficiel classique. Open Subtitles لا, لقد حصلت على شخصية سطحية لليلة واحدة
    Enfin, c'est trop superficiel pour un DDG (destroyer), mais je peux disposer un lance-grenades sur une EDO (zodiac) naviguez à travers, collez leur au cul, et lancer quelques grenades hautement explosives sur leur poupe. Open Subtitles فعلا , انه ضحل للغايه لكن يمكنني ان افجر الصخور تحت الماء ,نبحر من خلالها ونتسلل منهم
    Tous les détenus interrogés par le SPT ont déclaré que cet examen était superficiel et sommaire. UN وذكر كل المحتجزين الذين التقت بهم اللجنة الفرعية أن ذلك الفحص كان فحصاً سطحياً ويتم بصورة شكلية.
    Le problème est de savoir comment le faire, comment surmonter un consensus superficiel sur les principes généraux et commencer à prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre ces engagements. UN وتكمن المشكلة في كيف نفعل ذلك، وكيف نتغلب على توافق الآراء السطحي على المبادئ العامة ونبدأ في اتخاذ خطوات ثابتة في اتجاه تنفيذ الالتزامات.
    En raison de cette situation, c'est un territoire caractérisé par une intense activité sismique et un relief superficiel qui est le suivant : UN وقد جعل هذا الموقع من غواتيمالا منطقة تتميز بمستوى عال من النشاط الزلزالي. والمناطق السطحية في غواتيمالا هي:
    Si Vous voulez que le monde sache que le roi d'Angleterre est superficiel, totalement incapable de tenir sa parole, alors bien sûr, j'irais lui dire. Open Subtitles أذا منت تريد العالم ان يعتقد بأن ملك انجلترا متقلب,سطحي, مفرط غير قادر على الحفاظ على كلمته بالطبع ,ســـأذهب وأخبــرهم
    C'est si superficiel alors que ce qui compte est à l'intérieur. Open Subtitles إنه سطحي جداً عندما ما تدور بداخل تلك المسائل
    Il ne peut pas, il ne peut plus s'agir d'un partage superficiel, à la marge de notre opulence. UN ولا يمكن، بل لا يجوز، أن يوجد انقسام سطحي عند هامش ثروتنا.
    Objectifs de développement durable : changement superficiel ou transformation de fond en comble? UN أهداف التنمية المستدامة: تغيير سطحي أم تحول حقيقي؟
    Dit que je suis superficiel, mais, non, regardez la. Open Subtitles أقصد ، أطلق عليّ بأني سطحي لكن لا ، أنظر اليها
    Adam n'est pas si superficiel. Open Subtitles من على ماأظن براون أو شيء من هذا القبيل وآدم ليس سطحي كما تظن
    L'assainissement aurait été superficiel et limité aux zones d'accès facile. UN فقد أفيد أن هذه العمليات كانت سطحية ومقتصرة على المناطق التي يسهل الوصول إليها.
    Toute tentative pour traiter l'ensemble de la question serait nécessairement un travail à la fois superficiel et interminable. UN فأي محاولة لمعالجة جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Peut-être n'est-il pas un bâtard superficiel comme la plupart d'entre nous. Open Subtitles لَرُبَّمَا هو لَيسَ لقيط ضحل مثل نحن الباقونِ.
    Il est manipulateur et superficiel. Pourquoi il ne veut pas de moi? Open Subtitles إنه مناور و ضحل ، و لماذا هو لا يريدنى ؟
    En l'espèce, l'enquête et le procès ont été menés de façon accusatoire, et l'examen du dossier a été superficiel, incomplet et partial; le principe de la présomption d'innocence n'a pas été respecté. UN وفي هذه الحالة، أُجري التحقيق والإجراءات القضائية بطريقة تنطوي على اتهام وكان النظر في القضية سطحياً وغير كامل ومتحيز ولم تراع قرينة البراءة وأدى ذلك إلى توجيه تهمة لا أساس لها وإصدار حكم بالإعدام.
    Elle doit progresser et passer du diagnostic superficiel du problème au traitement véritable de celui-ci. UN ويجب أن ينتقل من مجرد التشخيص السطحي للمشكلة إلى إيجاد العلاج الفعلي لها.
    Le sol superficiel est emporté par le ruissellement. UN وتنجرف التربة السطحية مع تدفق المياه الجارية.
    Vous savez que vous me jugez d'une pauvreté de sensibilité, de plus, hélas, que je suis souvent superficiel. Open Subtitles كنت تعتقد أن لي تخلو من الحساسية وفي الواقع يمكن أن يكون سطحيا.
    C'est terriblement banal et superficiel. Open Subtitles تتسوقين وتحضرين عروض الفن انها سطحيه دنيئه ورهيبه
    Elle se termine avec votre évaluation de la nouvelle technologie à un niveau superficiel. Open Subtitles ينتهي بتقييمك للتكنولوجيا على مستوى سطحيّ
    d) Les procédures d'appel ne prévoient qu'un < < contrôle superficiel > > des demandes rejetées, et que la possibilité de soumettre des documents et des informations supplémentaires est limitée. UN (د) لا تتيح إجراءات الطعن سوى " تدقيق هامشي " في الطلبات المرفوضة، كما أن فرصة تقديم وثائق ومعلومات إضافية هي فرصة محدودة.
    Le plan de gestion pour la paix dans le Middle-Est est superficiel et rigoureux. Open Subtitles خطة الإدارة الأمريكية للسلام في الشرق الأوسط ضحلة و تنقصها الخبرة العملية
    Malgré le manque de progrès réalisés sur les questions principales, nous croyons encore que la réforme du Conseil ne doit pas être l'objet d'un calendrier prédéterminé ou superficiel. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسة، لا نزال نعتقد أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا تكون عرضة لجدول زمني محدد مسبقا وسطحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus