"superflue" - Traduction Français en Arabe

    • غير ضرورية
        
    • زائدة عن الحاجة
        
    • غير ضروري
        
    • لا لزوم لها
        
    • لا لزوم له
        
    • زائدا عن الحاجة
        
    • غير الضروري
        
    • عديم الجدوى
        
    • تنعدم الحاجة
        
    • أمراً غير
        
    • عن اللزوم
        
    • زائد عن الحاجة
        
    • يبطل الحاجة
        
    • حشوا
        
    • لا داعي له
        
    Comme je viens de l'expliquer, le Conseil de sécurité demeurant activement saisi de la question, la présente séance est superflue. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    Il a été dit que la référence aux articles traitant des droits et obligations de la banque dépositaire, figurant à l'article 98, était superflue et pouvait être supprimée. UN وقيل إنَّ الإشارة الواردة في المادة 98 إلى المادتين اللتين تتناولان حقوقَ المصرف الوديع والتزاماته هي إشارة زائدة عن الحاجة ومن ثم يمكن حذفها.
    Certains pays considèrent que la définition de critères objectifs est superflue. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    11. Les dispositions proposées existent déjà, et précisément sous cette forme, ce qui rend cette recommandation superflue. UN ١١ - الترتيبات المقترحة قائمة بالفعل بهذا اﻷسلوب على وجه التحديد، مما يجعل هذه التوصية لا لزوم لها.
    La suppression délibérée des numéros de série sur les armes des Forces nouvelles est dans la plupart des cas superflue. UN فالقيام عمدا بإزالة الأرقام التسلسلية من أسلحة القوى الجديدة كان أمرا لا لزوم له في معظم الحالات.
    Par conséquent, une telle disposition serait à la fois inutile et superflue. UN وبالتالي، فلا ضرورة لإدراج مثل هذا الحكم، الذي سيكون زائدا عن الحاجة.
    Le Rapporteur spécial a recommandé de supprimer cette disposition superflue. UN وقد أوصي بحذف هذا الحكم غير الضروري.
    Comme la recommandation 68 donne déjà aux États la liberté de choisir les mécanismes de règlement des différends, la recommandation 68 bis est superflue. UN وأضافت تقول ان التوصية 68 منحت الدول حرية اختيار آليات التسوية، ولذلك فإن التوصية 68 مكررا غير ضرورية.
    Problème : Une procédure intégrée à l'interface cherche à déterminer l'échelon concerné alors que cette information est superflue. UN المشكلة: يبحث إجراء مخزن في الوصلة عن معلومات عن الدرجة، وهي معلومات غير ضرورية.
    Dans ce cas, la première phase est en effet superflue. UN وفي هذه الحالة، تكون المرحلة الأولى غير ضرورية في الواقع.
    70. En ce qui concerne le paragraphe 137, il a été généralement convenu de supprimer la dernière phrase, jugée superflue. UN 70 - وفيما يتعلق بالفقرة 137، اتفق بوجه عام على حذف الجملة الأخيرة لأنها زائدة عن الحاجة.
    73. En ce qui concerne le paragraphe 140, on s'est généralement accordé à penser que la première phrase était superflue et devrait être supprimée. UN 73 - وفيما يتعلق بالفقرة 140، كان هناك شعور عام بضرورة حذف الجملة الأولى لأنها زائدة عن الحاجة.
    Si le Conseil de sécurité ou tout autre organe principal s'octroyait une compétence exclusive sur les activités de cet organe, la Commission serait, d'après nous, superflue. UN وإذا لجأ مجلس الأمن أو أي جهاز رئيسي آخر إلى وضع قوانين حصرية تتعلق بأنشطة تلك الهيئة، فإن من شأن اللجنة، برأينا، أن تصبح زائدة عن الحاجة.
    Certains considéraient que ces trois articles, qui correspondaient à une catégorisation superflue, devaient être purement et simplement supprimés. UN وكان البعض يرى أن هذه المواد الثلاث التي تعكس تصنيفا غير ضروري يجب حذفها تماما وببساطة.
    Les procureurs n'entament pas nécessairement des poursuites contre tous les auteurs, une telle action pouvant être jugée superflue étant donnée la réhabilitation des auteurs ou d'autres circonstances. UN والنيابة العامة لا تلاحق بالضرورة كل الجناة، لأن هذا الإجراء قد يُنظر إليه على أنه غير ضروري بسبب تأهيل الجناة المعنيين أو أي ملابسات أخرى.
    Il estime comme M. Rivas Posada que la fin de la formulation de consensus de M. O'Flaherty paraît superflue en anglais. UN واتفق مع السيد ريفاس بوسادا على أن نهاية الصيغة التوافقية التي اقترحها السيد أوفلاهرتي تبدو لا لزوم لها باللغة الإنكليزية.
    Il est important de créer un mécanisme de surveillance qui présente un intérêt et ne crée pas une charge superflue. UN من الأهمية بمكان إنشاء آلية إشراف ملائمة ولا تسبب عبئاً لا لزوم له.
    Une disposition expresse à cet effet figurait précédemment à l'article 18, mais elle a été jugée superflue. UN وقال إنه كان هناك من قبل نص صريح بهذا المعنى في المادة ١٨ ، إلا أنه اعتبر زائدا عن الحاجة .
    La possibilité de réduire la pollution, la production de déchets et l'utilisation superflue des ressources par des innovations technologiques dans la nature des produits et dans les procédés de fabrication est vaste et elle est encore sous-exploitée. UN ونطاق التخفيض من التلوث والنفايات والاستعمال غير الضروري للموارد، عن طريـــق الابتكارات التكنولوجية في المنتجات والعمليات نطاق كبير وغير مستغل كما ينبغي.
    Nous estimons que notre présence dans cette enceinte est superflue. UN ونحن نعتقد أن حضورنا هنا أصبح عديم الجدوى.
    Les retardateurs de flamme bromés étaient par le passé considérés comme les moyens les plus économiques d'ignifuger de nombreux types de produits mais maintenant, on les remplace dans de nombreux cas par des substances non bromées ou on modifie la conception du produit de façon à rendre superflue l'utilisation d'un ignifugeant chimique. UN وجرت العادة على أن يتم اعتبار مثبطات اللهب المبَرَومة أكثر الطرق الفعالة تكاليفياً لتزويد أنواع كثيرة من المواد بقدرة على مقاومة الاشتعال. ومع ذلك يجري في حالات كثيرة استبدال تلك، بمثبطات للهب خالية من البروم، أو تغيير تصميم المنتج بحيث تنعدم الحاجة إلى مواصلة استخدام مثبطات اللهب الكيميائية.
    Quant à la demande de dérogation des Etats-Unis, elle n'avait fait l'objet d'aucune recommandation en raison de la conclusion du Comité des choix techniques pour les produits médicaux selon laquelle la quantité de CFC demandée pourrait être satisfaite par les quantités stockées, ce qui rendait superflue la production de nouveaux CFC. UN ولم تتم التوصية بالتعيين المقدّم من الولايات المتحدة الأمريكية لأنّ لجنة الخيارات التقنية الطبية خلصت إلى أنّ كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية المطلوبة يمكن توفيرها من المخزونات، مما يجعل إنتاج المزيد منها أمراً غير ضروري.
    Commentaire 8 : La recommandation 8 du Bureau devrait être rejetée car elle est superflue et fait double emploi UN التعليق 8: ينبغي رفض التوصية رقم 8 للمكتب لكونها زائدة عن اللزوم وفيها ازدواجية
    L'Azerbaïdjan a estimé que cette modification était superflue. UN ورأت أذربيجان أن هذا التعديل زائد عن الحاجة.
    En associant ce principe aux principes énoncés dans le projet d'article 6, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'élaborer un cadre complet qui garantisse la défense des droits de l'homme et rende ainsi superflue l'énumération détaillée de ces droits. UN وقال إنه بإدراج هذا المبدأ إلى جانب المبادئ المبينة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    On a noté que le libellé des exceptions était large, vague et ambigu, la barre n'étant pas placée assez haut. De ce fait, la règle risquait non seulement d'être mise en cause, mais aussi de devenir superflue. UN ولوحظ أن الاستثناءات واسعة وغامضة ومبهمة في صياغتها وأن عتبة الحد الأدنى متدنية للغاية. فهذه الصيغة لا تنال من القاعدة فحسب، بل إنها تضفي عليها حشوا.
    Dans ces conditions, non seulement la dissuasion nucléaire était devenue superflue mais elle constituait un véritable obstacle au développement des relations internationales de l'Afrique du Sud. UN وفي هذه الظروف، لم يصبح الرادع النووي شيئا لا داعي له فحسب، بل أصبح في الواقع عقبة تعترض طريق تنمية العلاقات الدولية لجنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus