"superflus" - Traduction Français en Arabe

    • لا داعي لها
        
    • غير الضرورية
        
    • لا لزوم لها
        
    • غير ضرورية
        
    • زائدة عن الحاجة
        
    • لا مبرر لها
        
    • الزائدة عن الحاجة
        
    • لا موجب لها
        
    • دون داع
        
    • غير ضروري
        
    • غير الضروري
        
    • زائدا عن الحاجة
        
    • زائدة على الحاجة
        
    • أضرارا زائدة
        
    • لا داعي له
        
    i) Il est interdit d'employer des pièges ou d'autres dispositifs qui sont conçus pour ou de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN يحظر استعمال أي شرك خداعي أو نبيطة أخرى مصممة لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها أو من طبيعتها إحداث ذلك؛
    des blessures ou des maux superflus et frappant sans discrimination UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    Le principe interdisant de causer des maux superflus a été incorporé dans les manuels militaires courants. UN وعلاوة على ذلك أدمج المبدأ المناهض للمعاناة غير الضرورية في اﻷدلة العسكرية الاعتيادية.
    Depuis lors, d’autres armes ont été mentionnées comme violant la règle interdisant l’emploi d’armes de nature à causer des souffrances inutiles ou des maux superflus. UN ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة.
    M. Bennouna souhaite qu'à l'avenir les quotas deviennent superflus à mesure que les mentalités évolueront. UN وقال إنه يأمل في أن تصبح تلك الحصص مستقبلا غير ضرورية مع تطور المواقف.
    Mais certains participants ont répondu que cette pratique risquait de rendre ces éléments obsolètes ou superflus. UN غير أن بعض المشتركين اعتبروا أن مثل هذه الممارسة يمكن أن تجعل من مواد المعلومات اﻷساسية بالية او زائدة عن الحاجة.
    8. Le deuxième principe cardinal interdisait d'infliger des souffrances inutiles, ou des maux superflus aux combattants: c'était ce principe qui avait conduit à interdire l'usage des gaz toxiques. UN 8- وأما المبدأ الأساسي الثاني فيحظر إلحاق آلام لا داعي لها أو إصابات لا مبرر لها بالمحاربين: وهذا المبدأ هو الذي أدى إلى حظر استخدام الغازات السامة.
    des blessures ou des maux superflus et frappant sans discrimination UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    Document de travail relatif à une étude portant sur les armes de destruction massive ou de nature à frapper sans discrimination ou à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles UN ورقة عمل عن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي أو التي تتسبب في إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    Le Tribunal a décidé d'éviter pour lui-même et pour les plaideurs les délais et frais superflus dans le déroulement des instances. UN وقررت المحكمة أن تسير إجراءاتها دون إبطاء لا داعي له أو نفقات لا داعي لها على الدول اﻷطراف أو المحكمة.
    À cette fin, le Comité engage aussi l'État partie à lever les obstacles et contrôles superflus entravant l'action des ONG qui œuvrent en faveur des enfants. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إزالة الحواجز والقيود غير الضرورية على ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من عمل لصالح الأطفال.
    Un cadre commun pourrait permettre d'éviter les discordances entre certaines décisions, ainsi que des coûts de transaction superflus. UN ويمكن إيجاد إطار مشترك لتجنب التضارب في النتائج وتكبد تكاليف المعاملات غير الضرورية.
    On procède au réexamen des activités d'imprimerie en vue de réduire les coûts et de limiter les stocks superflus. UN ويجري حاليا استعراض أنشطة الطباعة بغية تحقيق وفورات إضافية في التكلفة وخفض جميع المخزونات غير الضرورية.
    Il ressort de cet alinéa que les mines antipersonnel sont peut-être aussi considérées comme des armes de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN ولعل هذا النص إشارة إلى أن الألغام المضادة للأفراد يمكن أيضا اعتبارها أسلحة تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها.
    Il ne semble pas y avoir de jurisprudence sur l’élément moral de l’emploi d’armes, projectiles, matières et méthodes de combat propres à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou qui par leur nature frappent sans discrimination. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    à causer des blessures ou des maux superflus et frappant sans discrimination 81 UN تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها . 84
    Ils sont superflus dans une relation saine et heureuse. Open Subtitles ال ب.د.أ غير ضرورية لرومنسية جيد في المكتب
    Il ne faut pas en conclure que les partenariats sont superflus, mais on doit reconnaître que les prestataires de services ont souvent des intérêts propres, lesquels doivent être coordonnés entre eux et adaptés aux besoins de la collectivité. UN ولا يعني ذلك أن الشراكة غير ضرورية بل هو إقرار بأن لمقدمي الخدمات مصالح تخصهم، وأن التوفيق بين هذه المصالح والتوفيق بينها وبين احتياجات المجتمعات المحلية أمر مرغوب فيه.
    En outre, il est proposé de supprimer quatre postes d'agent du Service mobile qui sont devenus superflus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية لأنها أصبحت زائدة عن الحاجة.
    On ne pouvait pas non plus dire qu'elles satisfaisaient à l'obligation de ne pas infliger des souffrances inutiles, ou des maux superflus aux combattants compte tenu de leurs effets radioactifs à long terrne. UN كما أنه لا يمكن أن يقال إنها تلبي شرط عدم إلحاق آلام لا داعي لها أو إصابات لا مبرر لها بالمحاربين نظراً لما يترتب على الأسلحة النووية من آثار إشعاعية مأساوية وطويلة الأجل.
    Mais je ne veux pas t'assommer avec des détails superflus. Open Subtitles لكن لاتدعيني اغمركِ بالتفاصيل الزائدة عن الحاجة
    Dans de nombreux cas, lorsque l'absence ou la faiblesse du contrôle interne a exposé l'Organisation à des risques superflus, des points de faiblesse dans l'environnement du contrôle ont conduit à des irrégularités de gestion et à une mauvaise utilisation des ressources de l'Organisation. UN فقد عرّض انعدام أو ضعف الرقابة الداخلية في حالات عديدة المنظمة للخطر دون داع. وأدت الثغرات الموجودة في البيئة الرقابية إلى سوء إدارة وسوء استعمال لموارد المنظمة.
    Les prospectus, banderoles et spots radio ont été jugés superflus. UN اعتُبر إنتاج النشرات الإعلامية واللافتات والإعلانات الإذاعية غير ضروري.
    Les efforts de coopération futurs devraient viser une réduction des doubles emplois superflus. UN وينبغي أن تركز جهود التعاون المستقبلية على الحد من الازدواج غير الضروري.
    Si cela se fait, beaucoup d'organes subsidiaires des organes principaux deviendront superflus. UN وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة.
    Le projet de réaffectation des postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national au Groupe de la sécurité et de la lutte contre les incendies est réalisable dans la mesure où ces postes sont considérés comme étant superflus dans les sections dont ils relèvent. UN ويمكن إجراء النقل المقترَح للوظائف الوطنية من فئة الخدمات العامة إلى وحدة السلامة من الحرائق لأنه اتضح أن هذه الوظائف زائدة على الحاجة في الأقسام المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus