La rivalité entre les superpuissances, qui a eu un impact sur la zone de l'océan Indien elle aussi, a pris fin. | UN | فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا. |
Finies les divisions clairement définies de conflits entre superpuissances. | UN | لقد ذهبت الى غير رجعة التقسيمات التي كانت بارزة بجلاء في الصراع بين الدولتين العظميين. |
La concurrence entre les deux superpuissances ne dicte plus désormais le cours de l'histoire. | UN | فلم يعد هناك صراع بين الدولتين العظميين ليملي على التاريخ مسيرته. |
Les superpuissances et les pays ne sont plus les seules influences en jeu sur la scène internationale. | UN | فالدول واﻷمم العظمى لم تعد مصادر النفوذ الفعالة الوحيدة على الساحة الدولية. |
Il convient également de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de rendre à l'ONU son rôle prépondérant dans le règlement des grands problèmes économiques mondiaux soumis jusqu'ici au monopole des superpuissances. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تعزيز دور الجمعية العامة واستعادة اﻷمم المتحدة لدورها المركزي في حسم المشاكل الاقتصادية الرئيسية لكوكبنا، وهذه مهمة لا تزال، في الوقت الحاضر، حكرا على الدول العظمى. |
Nous sommes heureux que la période de rivalité entre les superpuissances soit terminée. | UN | ونحن سعداء بأن فترة التنافس الشديد بين الدولتين العظميين قد انقضت. |
Depuis son entrée en vigueur il y a 25 ans, le Traité a fait face à la guerre froide et à des décennies d'affrontement entre superpuissances. | UN | فالمعاهدة تمكنت، خلال اﻟ ٢٥ عاما من عمرها، من الصمود رغم الحرب الباردة وعقود من المواجهة بين الدولتين العظميين. |
Avec la fin de la guerre froide, les superpuissances ont aussi commencé à gommer la frontière entre systèmes militaires et systèmes civils. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة، بدأت الدولتين العظميين أيضا في طمس معالم الحد الفاصل بين النظم العسكرية والنظم المدنية. |
Pourtant, l'une des deux superpuissances ayant disparu, le monde actuel est pire et encore plus dangereux. | UN | ولكن منذ تلاشي إحدى هاتين القوتين العظميين صار العالم الذي نعيش فيه أسوأ وأكثر خطورة. |
À l'époque, les zones de paix étaient destinées à écarter les rivalités entre les superpuissances et leurs blocs. | UN | وكانت مناطق السلام في ذلك الوقت موجهة لرفض التناحر بين الدولتين العظميين وكتلتيهما. |
Nous abordons le nouveau millénaire en laissant derrière nous le régime de l'affrontement entre les superpuissances. | UN | إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. |
Le rôle de la Conférence du désarmement à l'époque de la rivalité entre deux superpuissances a été déterminant. | UN | وإذا كان دور مؤتمر نزع السلاح أيام التنافس بين الدولتين العظميين مفيداً، فإنه اليوم جوهري. |
La perspective d'un monde débarrassé des rivalités entre les deux superpuissances a facilité la réalisation de compromis. | UN | والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط. |
Pourtant, les superpuissances sollicitent rarement l'autorisation du Conseil. | UN | بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما. |
Durant cette période, le système international a été plus influencé par le multilatéralisme que par les rivalités et les antagonismes traditionnels des deux superpuissances. | UN | وخلال هذه الفترة، تأثر النظام الدولي بالتعددية أكثر مما تأثر بالمنافسة والمواجهات التقليدية بين القوتين العظميين. |
Elle a donné aux superpuissances les moyens d'éviter des affrontements indésirables sans qu'ils aient pour autant à en supporter les coûts politiques. | UN | ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة. |
L'intervention des superpuissances s'est ajoutée aux pressions exercées sur le HCR alors qu'il s'efforçait de répondre aux nouveaux besoins. | UN | وقد زاد تورط القوى العظمى من الضغوط المفروضة على المفوضية وهي تجهد في سبيل الوفاء بالاحتياجات الجديدة. |
Cependant, en raison de l'affrontement entre les superpuissances, cette résolution fut appliquée avant 1989. | UN | إلا أنه بسبب التنافس بين القوى العظمى في ذلك الوقت، لم يتم تطبيق القرار 435 حتى عام 1989. |
Ce droit de veto permet aux superpuissances de protéger leurs propres intérêts et de se contrôler les unes les autres, plutôt que de régler les différends avec impartialité. | UN | فحق النقض هذا يسمح للدول العظمى بحماية مصالحها الذاتية ومراقبة بعضها البعض عوضا عن تسوية المنازعات بكل حياد. |
Maintenant que les Etats Unis et l'URSS sont des superpuissances | Open Subtitles | مع الإتحاد السوفيتي و الولايات المتحدة , كونهما القوي العظمي |
Pendant la guerre froide, les superpuissances assumaient le coût des conflits qui se produisaient dans leurs zones d'influence. | UN | أثناء الحرب الباردة، تحملت الدولتان العظميان تكاليف الصراعات التي كانت تقع في مناطق نفوذها. |
– Le second donnerait l’opportunité à cinq autres superpuissances, notamment régionales, qui s’engagent régulièrement dans ces opérations et y contribuent d’une manière substantielle, d’être associées, pendant de longues périodes, aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | - ثانيا، إتاحة الفرصة لخمس دول كبرى أخرى، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، تشارك بانتظام في هذه العمليات وتساهم فيها مساهمة أساسية، كي تشارك، خلال فترات طويلة، في أعمال مجلس اﻷمن. |
Elle a ainsi pu mettre fin à la crise qui s'était déclenchée dans la région, et qui avait été exacerbée par la guerre froide et l'affrontement des superpuissances. | UN | وبهذا الشكل تم التغلب على أزمة ناشئة، في المنطقة نفسها، زادتها سوءا الحرب الباردة، والمواجهة بين القوتين اﻷعظم. |
A cette époque, l'augmentation vertigineuse du nombre de missiles à ogives nucléaires que les deux superpuissances ont pointé l'une vers l'autre a fait planer une véritable menace de guerre nucléaire aux conséquences incalculables pour le monde tout entier. | UN | في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره. |
Voilà six décennies, l'ordre mondial proclamé dans la Charte des Nations Unies reposait sur l'équilibre militaire entre deux superpuissances. | UN | وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين. |