"supervisé" - Traduction Français en Arabe

    • أشرف
        
    • أشرفت
        
    • باﻹشراف على
        
    • الإشراف
        
    • لﻹشراف
        
    • يشرف
        
    • وإبلاغهم
        
    • وأشرفت
        
    • والإشراف عليهم
        
    • وأشرف على
        
    • اشرف
        
    • إشراف
        
    • بالاشراف على
        
    • رصدت البعثة
        
    • لإشرافها
        
    Le Bureau a supervisé le déminage du terrain. UN وكذلك أشرف مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق على عملية إزالة اﻷلغام والذخائر التي لم تفجر بعد.
    Au cours de la même période, le Conseil a supervisé 17 opérations de maintien de la paix comprenant une force d'environ 75 000 hommes déployés en diverses parties du globe. UN وخلال الفترة ذاتها، أشرف المجلس على ١٧ عملية من عمليات حفظ السلم اشترك فيها نحو ٠٠٠ ٧٥ من اﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    Je suis content que vous soyez heureux du poste, monsieur. J'ai supervisé tous les détails. Open Subtitles يسرني أنك سعيد في ثكنتك يا سيدي لقد أشرفت على كلّ التفاصيل
    Ce Comité a déjà supervisé l'établissement d'un rapport national sur les activités en matière de population. UN وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية.
    Au Honduras, le Coordonnateur résident a supervisé dans quatre sites, la mise en place de structures locales décentralisées destinées à faciliter les contacts avec les populations sinistrées et à appuyer et à suivre la mise en application de la programmation des opérations d’urgence. UN وفي هندوراس، قام منسق اﻷمم المتحدة المقيم باﻹشراف على تهيئة قدرة لا مركزية للعمليات الميدانية في أربعة مواقع لتيسير الصلات مع السكان المتضررين ولدعم ورصد تنفيذ عمليات البرمجية في حالات الطوارئ.
    En effet, le personnel du centre de coordination de la lutte antimines a supervisé plus activement la dépollution du champ de bataille et suivi de près le travail réalisé par l'organisation à qui cette tâche a été confiée. UN وقد جاء الإنجاز قبل موعده المقرر بفضل زيادة الإشراف على أنشطة تطهير منطقة المعارك باستخدام أفراد من مركز تنسيق عمليات إزالة الألغام مع مواصلة رصد النتائج التي حققها المتعهد في هذا المجال.
    Un groupe de ce genre devrait être supervisé par les responsables des opérations de maintien de la paix et entretenir avec eux des relations de travail quotidiennes. UN على أن وحدة من هذا القبيل تحتاج لﻹشراف عليها ومباشرة علاقة العمل اليومية معها من جانب المسؤولين عن عمليات حفظ السلم.
    La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l’éducation. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    :: A supervisé le travail de 13 divisions ou départements politiques et de 70 administrateurs UN :: أشرف على عمل 13 شعبة/إدارة سياسية تشمل أكثر من 70 موظفاً
    L'UNOPS a aussi supervisé et conçu trois grands projets d'infrastructures en Cisjordanie. UN كما أشرف المكتب على تصميم وتنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى للبنية التحتية في الضفة الغربية.
    L'UNOPS a supervisé les travaux de la gare et a été chargé de la gestion des fonds et du projet. UN وقد أشرف المكتب على الأعمال الخاصة بالموقف وكان مسؤولاً عن إدارة الأموال والمشاريع.
    La dernière fois que l'ONU a supervisé une élection a été en Namibie, en 1989. UN وآخر مرة أشرفت فيها اﻷمم المتحدة على عملية انتخابية كانت في ناميبيا في عام ١٩٨٩.
    En 1989, l'ONU a supervisé les élections qui ont conduit à l'indépendance de la Namibie. UN وفي عام ١٩٨٩ أشرفت اﻷمم المتحدة على الانتخابات التي أدت الى استقلال ناميبيا.
    Ce bureau est supervisé par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, qui, en sa qualité de Secrétaire du Comité administratif de coordination et de Président du Comité d’organisation, fait rapport au Secrétaire général. UN ويقوم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف على المكتب. ويكون بصفته أمينا للجنة التنسيق اﻹدارية ورئيسا للجنة التنظيمية، مسؤولا أمام اﻷمين العام.
    Ce bureau est supervisé par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, qui, en sa qualité de Secrétaire du Comité administratif de coordination et de Président du Comité d’organisation, fait rapport au Secrétaire général. UN ويقوم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات باﻹشراف على المكتب. ويكون بصفته أمينا للجنة التنسيق اﻹدارية ورئيسا للجنة التنظيمية، مسؤولا أمام اﻷمين العام.
    Fonds d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Secrétaire général et supervisé et administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, c'est un dispositif de subventionnement. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة للشراكات الإشراف على إدارته وتوفير الدعم الإداري له.
    Le surpeuplement n'a été qu'en partie atténué par des efforts d'augmentation de la capacité pénitentiaire et des programmes de travail supervisé qui permettent aux détenus de passer du temps hors de prison pendant la journée. UN ولم يخفف الازدحام الشديد إلا جزئيا بالمحاولات الرامية إلى زيادة سعة السجون وتنفيذ برامج عمل خاضعة لﻹشراف تسمح لﻷشخاص المحتجزين بقضاء بعض الوقت خارج السجن أثناء اليوم.
    Il était responsable du bataillon de guerre chimique au nord, il a personnellement supervisé l'usage de gaz Sarin dans ce village. Open Subtitles كان رئيس كتيبة حربية كيميائية في الشمال و كان يشرف بنفسه على استخدام غاز الأعصاب بهذه القرية
    Elle continue également de gérer plusieurs fonctions essentielles liées aux procès : elle a notamment résumé et diffusé les décisions portant sur des questions de fond ou de procédure et présentant un intérêt pour les équipes chargées des procès en première instance, supervisé la sélection et l'affectation des stagiaires, et organisé les réunions des juristes. UN وتواصل الشعبة أيضا القيام بعدة مهام أساسية تتصل بالمحاكمات، منها تلخيص القرارات الجوهرية والإجرائية التي تهم أفرقة المحاكمات وإبلاغهم بها، والمساعدة على إدارة برنامج التدريب الداخلي لمكتب المدعي العام، وإدارة الاجتماعات الدورية التي يعقدها المستشارون القانونيون.
    L'Iraq a déclaré avoir unilatéralement détruit certaines de ces bombes et la Commission spéciale a supervisé la destruction d'autres. UN وأعلن العراق عن تدمير بعض هذه القنابل بصورة انفرادية وأشرفت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة على تدمير بعضها الآخر.
    Il faudra que le tribunal spécial et la Commission disposent des ressources voulues pour faire en sorte que tous les enfants participent à ces procédures de façon appropriée et utile, que du personnel spécialisé soit engagé, et que tout le personnel de la Commission vérité et réconciliation travaillant avec les enfants ou leur famille ait reçu une formation adéquate et soit bien supervisé. UN وستحتاج كل من المحكمة الخاصة ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة إلى تخصيص موارد كافية لكفالة مشاركة الأطفال على نحو سليم ومفيد في هذه الإجراءات، وكفالة تدريب موظفين يتمتعون بالخبرة الكافية، وتدريب جميع موظفي لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، العاملين مع الأطفال وأسرهم، والإشراف عليهم بالطريقة الملائمة.
    Ils ont supervisé l'application des recommandations en matière d'audit, ainsi qu'un examen de la mise en œuvre du Système intégré de gestion. UN وأشرف على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات فضلاً عن استعراض تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    J'ai supervisé l'achat de quelques millions d'actions. Open Subtitles اشرف على شراء عدة ملايين من الاسهم.
    Dans la plupart des pays de la région, la surveillance de ces programmes relève maintenant d'un organe interministériel supervisé par un ministère jouant un rôle clef en matière de développement. UN وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية.
    Les activités en faveur des réfugiés au Cameroun seront transférées sous la responsabilité du Bureau régional pour l'Afrique centrale à Kinshasa. Le personnel du projet du HCR sera supervisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Yaoundé. UN وسوف تصبح اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين في الكاميرون تحت مسؤولية المكتب اﻹقليمى لوسط افريقيا في كنشاسا، مع قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ياوندي بالاشراف على موظفي المشاريع التي تنفذها المفوضية.
    Mines, munitions non explosées et munitions périmées dont la MINURSO a supervisé la destruction par les parties UN رصدت البعثة تدمير ألغام وذخيرة انتهت صلاحيتها، من قبل الطرفين
    2. Remercie le Fonds de solidarité islamique pour avoir supporté le financement nécessaire à la construction du Centre et tout l'appui qu'il a apporté à ce projet et exprime sa gratitude à l'Organisation d'aide directe (Comité des musulmans d'Afrique) pour avoir supervisé l'exécution du projet de construction du Centre; UN 2 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي لتقديمه التمويل اللازم لبناء المركز، ولكل ما قدمه من دعم للمركز، كما يشكر منظمة العون المباشر (لجنة مسلمي أفريقيا سابقا) لإشرافها على تنفيذ مشروع بناء المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus