"superviser la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • الإشراف على تنفيذ
        
    • بالإشراف على تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • والإشراف على تنفيذ
        
    • يشرف على تنفيذ
        
    • تشرف على تنفيذ
        
    • للإشراف على التنفيذ
        
    • الإشراف على تشغيل
        
    Chacun de ces plans est placé sous la responsabilité d'un comité national chargé d'en superviser la mise en œuvre jusqu'à l'obtention de résultats concrets. UN وتتولى لجنة الإشراف على تنفيذ كل خطة من هذه الخطط بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    La Commission parlementaire de la défense et de la sécurité est mieux à même de superviser la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن
    Il apporte aux comités des droits de l'enfant une aide appropriée afin de leur permettre de s'acquitter de leur mandat, qui consiste à superviser la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهي تقدم الدعم الكافي لهذه اللجان لتمكينها من أداء واجباتها المتمثلة في الإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن.
    Outre les organes subsidiaires susmentionnés, la réunion plénière pourrait créer des groupes de travail pour superviser la mise en œuvre du programme de travail. UN 25 - إضافة إلى الهيئات الفرعية أعلاه، يمكن للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة للإشراف على تنفيذ برنامج العمل.
    Coordonner et superviser la mise en œuvre et l'évaluation de la politique nationale de la promotion de l'égalité et l'équité et de son plan d'action ; UN التنسيق والإشراف على تنفيذ وتقييم السياسة الوطنية لتعزيز المساواة والإنصاف وخطة عملها؛
    Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة.
    :: De superviser la mise en œuvre des accords et textes internationaux dans la période qui lui est impartie, tout en tenant compte l'approbation du gouvernement; UN :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة.
    Nous devons renforcer la légitimité de l'Assemblée générale, donner plus de poids aux 192 membres pour superviser la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN ويجب أن نزيد مشروعية الجمعية العامة، ونعطي مزيدا من التأثير لأعضائها الـ 192 في الإشراف على تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Le Comité a noté que, selon le graphique, un comité de pilotage devait superviser la mise en œuvre de tous les projets qui représentaient plus d'un million de dollars. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة التوجيهية مسؤولة، بحسب مخطط سير العمل، عن الإشراف على تنفيذ جميع المشاريع التي تتجاوز قيمتها المليون دولار.
    Le Conseil national de sécurité est chargé de superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de sécurité. UN 8 - ويتولى مجلس الأمن القومي مسؤولية الإشراف على تنفيذ استراتيجية الأمن القومي.
    Il fournira un appui, notamment sur les plans technique et logistique, à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme et au comité gouvernemental chargé de superviser la mise en œuvre du Plan d'action national. UN وسيقدم الدعم التقني واللوجستي وغيره من أشكال الدعم للمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    La Commission nationale des femmes a été renforcée récemment et est chargée de superviser la mise en œuvre de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد تم مؤخراً تعزيز اللجنة الوطنية للمرأة وتكليفها بمهمة الإشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des missions visant à trouver des centres de formation adaptés et des techniciens instructeurs qualifiés ont été réalisées et des comités directeurs ont été mis en place dans les pays bénéficiaires afin de superviser la mise en œuvre des activités de téléenseignement. UN وأُوفدت ببعثات لتحديد مرافق التدريب المناسبة والمدربين الفنيين المؤهلين، وتم إنشاء لجان توجيه في البلدان المستفيدة من أجل الإشراف على تنفيذ أنشطة التعلم عن بُعد.
    Dans le cadre de ses fonctions, le Chef de cabinet doit superviser la mise en œuvre de l'ensemble des mesures de restructuration, en coordination avec le Directeur du Département de l'appui aux missions, comme indiqué au paragraphe 7 ci-dessus. UN وكجزء من تلك المهام، أوكلت إلى رئيس هيئة الأركان مسؤولية الإشراف على تنفيذ خطة إعادة الهيكلة عموما بالتنسيق مع المدير في إدارة الدعم الميداني على النحو المبين في الفقرة 7 أعلاه.
    Les coordonnateurs sont chargés de superviser la mise en œuvre du Programme d'action pour les politiques concernant les femmes, ainsi que l'analyse des politiques selon l'impact par sexe et l'amélioration de la situation du personnel féminin au sein de leurs organisations respectives. UN ولقد أوليت لهؤلاء المنسقين مهمة الإشراف على تنفيذ الخطة الأساسية للسياسات المتصلة بالمرأة. وتحليل سياسات الآثار فيما يتعلق بالجنسين، وتحسين وضع الموظفات داخل منظماتهن.
    Le Bureau du programme Iraq doit assumer des responsabilités croissantes pour superviser la mise en œuvre du programme pétrole contre nourriture et d'autres activités humanitaires. UN 5 - وذكر أن قدرا متزايدا من المسؤولية أنيط بمكتب برنامج العراق عن الإشراف على تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء وسائر الأنشطة الإنسانية.
    Toutefois, si ONU-Océans est effectivement chargé de superviser la mise en œuvre du projet de pacte, il faudra le doter du minimum de ressources nécessaires, y compris d'un petit secrétariat. UN بيد أنه في حالة تكليف الشبكة بالإشراف على تنفيذ الاتفاق الخاص بالمحيطات، فستحتاج إلى حد أدنى من الموارد، بما في ذلك أمانة صغيرة مكرسة للشبكة.
    Dans ce scénario, ONU-Océans aura un rôle clairement défini à jouer en vue de superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; UN وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛
    Faire avancer et superviser la mise en œuvre de tous les memoranda d'accord relatifs aux projets lancés; UN ● وضع، والإشراف على تنفيذ جميع مذكرات التفاهم الخاصة بالمشروعات التي بدأت؛
    Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة.
    Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه.
    À cet effet, il a recommandé la création d'un groupe national de soutien des services de maternité pour en superviser la mise en œuvre. UN وقد أوصى التقرير بإنشاء فريق لدعم خدمات الأمومة الوطنية للإشراف على التنفيذ.
    9. Il incombe au Conseil de continuer à superviser la mise en œuvre du MDP et à optimiser son fonctionnement. UN 9- يتمثل التحدي المستمر الذي يواجه المجلس في الإشراف على تشغيل آلية التنمية النظيفة ورفع مستوى أدائها إلى الحد الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus