"supplémentaires avant" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية قبل
        
    • اضافية قبل
        
    • الإضافية قبل
        
    • اﻹضافية بحلول
        
    Le Comité souhaitera peut-être recevoir des informations supplémentaires avant de se prononcer. UN وربما ترغب اللجنة في تلقي معلومات إضافية قبل أن تُبدي رأيها.
    Le Comité souhaitera peut-être recevoir des informations supplémentaires avant de clore l'affaire, sans doute à sa session suivante. UN وربما تود اللجنة أن تتلقى، معلومات إضافية قبل أن تغلق البلاغ، وذلك بدون شك في دورتها المقبلة.
    Nous espérons par conséquent que l'OTAN pourra déployer des forces supplémentaires avant la campagne électorale, qui commencera début septembre. UN ولذلك نأمل أن يتمكن الحلف من نشر قوات إضافية قبل الحملة الانتخابية التي ستبدأ في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Soit il faudrait prévoir des garanties supplémentaires avant que le Procureur puisse agir, soit l’article 12 devrait être supprimé. UN وقال إما أن يوضع نص من أجل ضمانات اضافية قبل أن يتسنى للمدعي العام التصرف وإما يتم الاستغناء عن المادة ٢١ .
    J'aimerais faire quelques scans supplémentaires avant de m'engager dans quelque chose. Open Subtitles أريد القيام ببعض الفحوص الإضافية قبل أن ألتزم بأي شيء.
    Il est poursuivi pour tentative de vol et risque d'être maintenu en détention au moins trois mois supplémentaires avant la prochaine audience. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    Cependant, le Gouvernement a récemment indiqué que l'UNITA doit fournir des informations supplémentaires avant que " Radio Despertar " ne puisse être autorisée à fonctionner. UN بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة.
    Il convient de prévoir des délais supplémentaires avant et pendant le débat général et les réunions de haut niveau. UN ويطلب تقديمها مسبقا بأيام عمل إضافية قبل المناقشة العامة والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخرى وخلالها.
    Les participants ont été invités à communiquer observations et documents supplémentaires avant que la version finale ne soit rédigée et que le guide ne soit publié, en anglais et français dans un premier temps. UN ودعي المشاركون في الحلقة الى تقديم أي تعليقات أو مواد إضافية قبل أن يصار الى وضع الدليل في صيغته النهائية ونشره بالانكليزية والفرنسية في بداية الأمر.
    Accord: la MINUK enverra les renseignements supplémentaires avant la session d'octobre 2011 UN اتفاق: سترسل البعثة معلومات إضافية قبل الدورة المقررة في تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Les États auraient ainsi l'occasion d'effectuer une vérification et de communiquer des informations supplémentaires avant que les affaires ne soient incluses dans un premier recueil. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الدول الأطراف المعنية فرصة للتحقق من القضية وتقديم معلومات إضافية قبل تضمين القضايا في المجموعة المستخدمة في إعداد الخلاصة.
    À la fin de 2005, près de 2 800 fournisseurs avaient exprimé le souhait d'être enregistrés, mais le Service des achats attendait de recevoir des documents et des informations supplémentaires avant de procéder à leur enregistrement. UN والواقع أنه بحلول نهاية عام 2005 كان هناك نحو 800 2 بائع أعربوا عن رغبتهم في أن يُنظر في تسجيلهم، وكانت دائرة المشتريات تنتظر تلقي وثائق ومعلومات إضافية قبل البدء في استعراض هذه الطلبات.
    Accord: la MINUK enverra les renseignements supplémentaires avant la session d'octobre 2011 UN اتفاق: سترسل البعثة معلومات إضافية قبل الدورة المقررة في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le déploiement prévu de huit autres unités de police des frontières, moyennant 908 postes supplémentaires, avant la fin de cette année, est assez peu probable, et ne sera sans doute pas possible en 2000 faute de moyens financiers aussi bien au titre du budget des entités que du budget du pays. UN وثمة شك كبير في تنفيذ خطة نشر ثماني وحدات إضافية تابعة للدائرة تضم 908 مراكز إضافية قبل نهاية هذا العام، وقد يتعذر ذلك حتى في عام 2001 نظرا للحالة المالية المتردية التي تعاني منها ميزانيات الكيانين والدولة.
    Il faut prévoir au minimum huit semaines de réunions en 1999 et, au besoin, trois semaines supplémentaires avant juin 2000. UN ورأى أن المطلوب هو عقد اجتماعات لثمانية أسابيع على اﻷقل في عام ١٩٩٩، ولثلاثة أسابيع إضافية قبل حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، إذا دعت الضرورة ذلك.
    29. À l'issue de la discussion, il a été estimé que les questions soulevées, qui étaient importantes, devaient faire l'objet de consultations supplémentaires avant d'être examinées plus avant à une session future. UN 29- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّ هذه المسائل المثارة تتسم بالأهمية وتستدعي إجراء مشاورات إضافية قبل مواصلة النظر فيها في اجتماع قادم.
    386. De l'avis du Comité, la poursuite des travaux de surveillance des eaux souterraines entrepris précédemment et la collecte de données supplémentaires avant l'examen des possibilités d'assainissement sont justifiées. UN 386- ويرى الفريق أنه من المناسب أن تتابع الكويت أعمال رصد المياه الجوفية التي جرت من قبل، وأن تجمع بيانات إضافية قبل النظر في الخيارات العلاجية.
    La variante que préfère la délégation algérienne est la suppression de l’article 12, faute de quoi elle accepterait la variante 2, à condition qu’elle comporte une disposition prévoyant des garanties supplémentaires avant que le Procureur puisse agir. UN وقال ان الجزائر تفضل الخيار الخاص بحذف المادة ٢١ ؛ واذا لم يحدث هذا فانها تحبذ الخيار ٢ مع حكم يتعلق بضمانات اضافية قبل أن يتسنى للمدعي العام أن يتصرف .
    Le Danemark appuie la variante 1 du paragraphe 12 et ne pense qu’il faille prévoir des garanties supplémentaires avant que le Procureur puisse agir. UN ٩٦ - وقال ان الدانمرك تؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢١ وستعارض وجود ضمانات اضافية قبل أن يتسنى للمدعي العام التصرف .
    135. Le Groupe de travail, sachant que les ressources dont dispose le secrétariat de la Commission sont limitées, a reconnu qu'il pourrait ne pas être possible d'effectuer ces études supplémentaires avant la trente-cinquième session de la Commission. UN 135 - ووضع الفريق العامل في اعتباره الموارد المحدودة المتاحة لأمانة اللجنة وأقر بأنه قد لا يكون من الواقعي توقع الانتهاء من إعداد تلك الدراسات الإضافية قبل انعقاد الدورة الخامسة والثلاثين للجنة.
    Les pays qui fournissaient des contingents poursuivraient leurs efforts pour accroître les effectifs de l'ECOMOG, afin d'achever le déploiement de ces troupes supplémentaires avant la fin de 1998. UN وستواصل البلدان المساهمة بقوات جهودها لزيادة حجم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف إكمال عمليات الانتشار اﻹضافية بحلول نهاية ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus