"supplémentaires d" - Traduction Français en Arabe

    • الإضافية
        
    • إضافي
        
    • اضافية
        
    • إضافياً
        
    • إضافية
        
    • إضافيين
        
    • الاضافية
        
    • مناسبة لتقديم
        
    • إضافيتين
        
    • اﻹضافية في الفئة
        
    • اضافي
        
    • إضافيتان
        
    • قدرها
        
    • أخريين لهذا
        
    • الإضافيتين من
        
    La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. UN ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012.
    Nombre de postes supplémentaires d'administrateur nécessaires au titre du compte d'appui : 2 UN وظائف الفئة الفنية الإضافية المطلوبة من حساب الدعم:
    La proposition visant à créer 3 postes supplémentaires d'agent de sécurité n'a pas été approuvée. UN لم تتم الموافقة على الوظائف الأمنية الإضافية الثلاث المقترحة.
    Des dépenses supplémentaires d'appui à l'exécution seraient nécessaires pour l'exécution du module 4 et les activités d'exécution dans les bureaux hors Siège. UN ويستلزم تنفيذ اﻹصدار ٤ والتنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر تقديم دعم تنفيذي إضافي.
    On prévoyait l'engagement de 10 000 policiers supplémentaires d'ici à 2015. UN وفي عام 2015، من المتوقع توظيف 000 10 شرطي إضافي.
    En outre, des entrepôts et des locaux supplémentaires d'entreposage ont été loués afin d'entreposer le matériel retiré des provinces. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    Néanmoins, il ne serait sans doute pas possible de maintenir ce niveau d'activité sans ressources supplémentaires d'origine externe et interne. UN غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية.
    Toutefois, elle a déclaré qu'elle ne prendrait à sa charge que le coût des conduites et les frais supplémentaires d'inspection nécessaires pour vérifier l'état des conduites. UN بيد أن هذه الشركة بينت أنها ستقتصر على تسديد كلفة الأنابيب ورسوم التفتيش الإضافية المتصلة بالتحقق من هيئة الأنابيب.
    Les services supplémentaires d'un guide professionnel coûtent 10 dollars É.-U. de plus par jour. UN يُضاف مبلغ 100 دولار أمريكي في اليوم مقابل الخدمة الإضافية التي يوفّرها مرشد سياحي أخصائي.
    Les heures supplémentaires d'enseignement sont payées avant la fin du mois. UN ويتم دفع أجور الساعات الإضافية ضمن الشهر.
    L'élargissement du programme attire des investissements supplémentaires d'un montant de 570 millions de dollars de la Banque africaine de développement. UN وتقتضي مواصلة توسيع البرنامج مبلغا قدره 570 مليون دولار من الاستثمارات الإضافية عن طريق مصرف التنمية الأفريقي.
    Des sources supplémentaires d'informations scientifiques ont également été utilisées, dont des études établies par des autorités reconnues. UN 2 - ومن بين المصادر الإضافية للمعلومات العلمية، الاستعراضات النقدية التي أعدتها سلطات معترف بها.
    Le Comité consultatif recommande que soit approuvée la création de six postes supplémentaires d'agent chargé de la protection rapprochée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظائف الإضافية الست من أجل ضباط الحماية الشخصية.
    Du fait des régimes contractuels, le PNUD gère désormais 1 200 postes supplémentaires d'administrateur recruté sur le plan international. UN ونتيجة لتنفيذ إصلاح نظام التعاقد، أصبح البرنامج الإنمائي يدير الآن 200 1 موظف إضافي من الفئة الفنية الدولية.
    Il n'y avait eu que trois occasions manquées d'aménagements, ce qui avait eu pour conséquence 1 022 jours calendaires supplémentaires d'absence et ce qui illustre le coût d'une non-optimisation du retour au travail. UN وحدث فشل فقط في ثلاث حالات بخصوص المواءمات مما نتج عنه غياب إضافي عن العمل قدره 022 1 يوماً تقويمياً، وهو ما يوضّح تكلفة عدم تحقيق الوضع الأمثل في `العودة إلى العمل`.
    Ils prévoient aussi, conformément au Document de Vienne de 1999, l'obligation d'accepter des visites supplémentaires d'évaluation des renseignements échangés. UN وقد نُص في هذه الاتفاقات على الالتزام بقبول عدد إضافي من الزيارات لتقييم المعلومات المتبادلة عملا بوثيقة فيينا لعام 1999.
    Des services de consultant supplémentaires, d'un montant de 75 000 dollars, seraient nécessaires à cette fin; UN وسيتطلب ذلك خدمات استشارية اضافية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٧٥ دولار؛
    Ce service dispose également d'un nouveau foyer du jour permettant à 15 jeunes supplémentaires d'obtenir des soins psychiatriques pendant la journée. UN ويمتلك هذا القسم أيضاً داراً نهارية تتيح لخمسة عشر شاباً إضافياً الحصول على رعاية صحية نفسية في أثناء النهار.
    Les pièces justificatives confirment que Combustion a supporté des coûts supplémentaires d'un montant de GBP 15 902. UN وتؤكد الأدلة أن الشركة تكبدت رسوم شحن وتخزين وتأمين إضافية بمبلغ 902 15 جنيهاً استرلينياً.
    À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية.
    Toutefois, compte tenu de la justification fournie, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ce que l'on prévoie à ce stade trois postes supplémentaires d'agent du Service mobile. UN إلا أن اللجنة الاستشاريــة لا تعترض، في ضوء هذا التفسير، على الوظائف الاضافية الثلاث من فئة الخدمة الميدانية في هذا الوقت.
    8. Prie les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales, de s'employer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer le soutien déjà apporté aux derniers territoires non autonomes et à élaborer à leur intention des programmes supplémentaires d'assistance propres à accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; UN ٨ - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تعزز تدابير الدعم القائمة وتضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في إطار ولاية كل منها، لﻹسراع بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك اﻷقاليم؛
    Afin de renforcer la gestion financière et le contrôle du Département réorganisé, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'agent d'appui. UN فمن أجل تعزيز اﻹدارة والمراقبة الماليتين لﻹدارة المعاد تنظيمها، يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين ﻹثنين من موظفي الدعم.
    Le secrétariat demandera des ressources au titre des frais généraux pour financer des postes administratifs supplémentaires d'administrateur et d'agent des services généraux. UN وستطلب اﻷمانة موارد عامة للوظائف اﻹدارية اﻹضافية في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    De plus, un programme de construction de nouveaux bâtiments dans les établissements existants est en cours; il permettra d'offrir 2 000 places supplémentaires d'ici 1996-1997. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لتشييد أجنحة جديدة في السجون القائمة، وهي أجنحة ستتيح ٠٠٠ ٢ مكان اضافي بحلول الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    :: Deux postes supplémentaires d'agent de sécurité recruté sur le plan national sont prévus pour l'antenne de Nyala, où les intéressés travailleront aux côtés d'agents de sécurité des Nations Unies; UN :: وظيفتان إضافيتان لفردي أمن وطنيين للمكتب الفرعي في نيالا، يعملون إلى جانب أفراد الأمم التابعين للأمم المتحدة.
    Toutefois, du fait de la prolongation des pourparlers, des dépenses supplémentaires d'un montant de 228 500 dollars ont été engagées au titre de la location d'installations de conférence et de bureaux. UN إلا أنه نظرا لامتداد فترة المحادثات، تُكبدت تكاليف إضافية، قدرها ٥٠٠ ٢٢٨ دولار، لاستئجار مرافق الاجتماعات والمكاتب.
    Octroi de deux pauses supplémentaires d'au moins une demi-heure chacune aux femmes qui allaitent pendant les deux ans qui suivent l'accouchement; UN يكون للعاملة التي ترضع طفلها خلال السنتين التاليتين لتاريخ الوضع فضلاً عن مدة الراحة المقررة الحق في فترتين أخريين لهذا الغرض لا تقل كل منهما عن نصف ساعة
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des deux postes supplémentaires d'agent des services généraux proposés pour la Division de l'Afrique II. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظيفتين الإضافيتين من فئة الخدمات العامة المقترحتين لشعبة أفريقيا الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus