"supplémentaires ni" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية أو
        
    En outre, un jeune travailleur ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler un jour férié. UN كما أنه لا يجوز لرب العمل الاشتراط عليهم العمل ساعات إضافية أو أثناء العطلات الرسمية.
    La femme enceinte et la femme qui a des enfants de moins de 3 ans ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler de nuit. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Il a aussi été informé que, la partie de toit qui s’est effondrée étant extérieure au Centre de conférence et adjacente au parc, le Centre lui-même a continué de fonctionner normalement et, par voie de conséquence, l’accident n’a entraîné ni dépenses supplémentaires ni manque à gagner. UN وعلمت اللجنة أيضا أن الانهيار حدث في قسم خارجي من المركز، محاز للحديقة، وأن المركز واصل أعماله بصورة طبيعية، وعليه لم يتحمل تكاليف إضافية أو خسارة في العائدات بسبب الحادث.
    Les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de 3 ans ne peuvent pas faire d'heures supplémentaires, ni travailler les jours de congé, ni être envoyées en déplacement. UN فبالنسبة للحوامل واﻷمهات اللائي لديهن أطفال لا يتجاوز عمرهم ٣ سنوات، يحظر تكليفهن بالعمل ساعات إضافية أو بالعمل في العطلات أو بالسفر في مهام رسمية.
    Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions. UN وشددت الجمعية العامة على أنه ينبغي ألا يترتب على إعادة تحديد مواعيد اجتماعات هذه اللجان تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو تحريك مواعيد جلسات اللجان الرئيسية.
    Les travaux des grandes commissions de l'Assemblée gagneraient peut-être à être organisés en deux périodes de fond par session, ce réaménagement ne devant entraîner ni frais supplémentaires ni allongement ou multiplication des séances, ni étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions. UN وينبغي ألا تقتضي إعادة تحديد مواعيد أعمال اللجان الرئيسية تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو انعدام في التزامن بين جداول عمل اللجان الرئيسية.
    Les travaux des grandes commissions de l'Assemblée gagneraient peut-être à être organisés en deux périodes de fond par session, ce réaménagement ne devant entraîner ni frais supplémentaires ni allongement ou multiplication des séances, ni étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions. UN وينبغي ألا تقتضي إعادة تحديد مواعيد أعمال اللجان الرئيسية تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو انعدام في التزامن بين جداول عمل اللجان الرئيسية.
    Les femmes enceintes et celles qui ont des enfants de moins de 3 ans ne peuvent faire d'heures supplémentaires ni travailler la nuit, mais elles peuvent travailler les week-end ou les jours de congé. Par ailleurs elles ne peuvent être envoyées en voyage d'affaires qu'avec leur consentement. UN ولا يجوز تشغيل المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة في أعمال إضافية أو أعمال ليلية، ولا يجوز أن تعمل في عطلات نهاية اﻷسبوع أو في اﻷجازات الرسمية أو إرسالها في رحلات عمل إلا بموافقتها.
    L’Office n’a pas été en mesure de répondre à la demande de l’Autorité palestinienne concernant une dixième année d’études dans les écoles de Cisjordanie et de la bande de Gaza et n’a pas pu organiser de cours de formation professionnelle supplémentaires ni poursuivre la modernisation de ses systèmes informatiques. UN وظلت الوكالة عاجزة عن العمل بالسنة الدراسية العاشرة في الضفة الغربية وقطاع غزة وفقا للمنهج الدراسي للسلطة الفلسطينية. ولم تتمكن من تنفيذ دورات تدريبية مهنية إضافية أو تعمل على رفع مستوى نظمها الحاسوبية.
    Les modifications apportées à trois des neuf volets du mandat de la Mission pour 2010 - coordination générale, élections et réconciliation - ont été exposées dans les rapports sur l'exécution du budget de 2010 et ne devraient ni avoir d'incidences financières supplémentaires ni accroître les ressources nécessaires en 2011. UN وأدرجت التعديلات المدخلة على ثلاثة عناصر من بين العناصر التسعة لولاية البعثة لعام 2010، ألا وهي التنسيق العام، والانتخابات، والمصالحة، في تقارير الأداء لعام 2010 ولن يترتب عليها أي آثار مالية إضافية أو زيادة في الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    5. Appuie la proposition de reclassement du poste de directeur exécutif au rang de secrétaire général adjoint, notant que sa mise en œuvre ne donnera pas lieu à la création de postes d'appui supplémentaires ni à d'autres augmentations du budget; UN 5 - يؤيد الرفع المقترح لمنصب المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار أن تنفيذه لن يؤدي إلى إنشاء أي وظائف دعم إضافية أو إلى أي زيادة أخرى في الميزانية؛
    5. Appuie la proposition de reclassement du poste de directeur exécutif au rang de secrétaire général adjoint, notant que sa mise en œuvre ne donnera pas lieu à la création de postes d'appui supplémentaires ni à d'autres augmentations du budget; UN 5 - يؤيد الرفع المقترح لمنصب المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار أن تنفيذه لن يؤدي إلى إنشاء أي وظائف دعم إضافية أو إلى أي زيادة أخرى في الميزانية؛
    Dans ces conditions, le Comité estime que le Greffe, s'agissant des propositions budgétaires futures de la Cour, ne devrait plus demander de postes supplémentaires ni d'augmentation des ressources au titre des chefs de dépense autres que les postes, en invoquant l'augmentation du volume de travail pour l'appui aux juges ad hoc. UN وفي ضوء الظروف الراهنة، لا تتوقع اللجنة من قلم المحكمة أن يطلب، في سياق اقتراحات الميزانيات البرنامجية المقبلة، إنشاء وظائف إضافية أو طلب زيادات في الموارد غير المتعلقة بالموظفين على أساس ازدياد عبء العمل اللازم لدعم القضاة المخصصين.
    2. Les travaux des grandes commissions de l'Assemblée gagneraient peut-être à être organisés en deux périodes de fond par session, ce réaménagement ne devant entraîner ni frais supplémentaires ni allongement ou multiplication des séances, ni étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions. UN 2 - قد يكون من المفيد تحديد مواعيد عمل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة في فترتين موضوعيتين خلال الدورة. وينبغي ألا تقتضي إعادة تحديد مواعيد أعمال اللجان الرئيسية تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو انعدام في التزامن بين جداول عمل اللجان الرئيسية.
    Selon la loi sur le travail de 1997, un enfant ne peut pas faire d'heures supplémentaires ni travailler durant les jours fériés, et le congé annuel auquel il a droit ne peut être annulé, reporté ou raccourci. UN أما قانون العمل لسنة 1997 فقد منع استخدام الأطفال ليلا ما بين الثامنة مساء والسادسة صباحا (المادة 21(3))، كما منع القانون تشغيل الأحداث لساعات إضافية أو في أيام العطلات أو التنازل عن الإجازة السنوية أو تأجيلها أو قطعها.
    C'est en gardant à l'esprit la nécessité de relier les produits aux réalisations escomptées et à l'objectif global de la Mission, conformément aux dispositions de la résolution 1974 (2011) du Conseil de sécurité, que la MANUA a établi ce cadre stratégique qui n'entraîne ni incidences financières supplémentaires ni augmentation des ressources demandées en 2012. UN 36 - وأعدّت البعثة الإطار الاستراتيجي مشددة على ضرورة الربط بين النواتج والإنجازات المتوقعة والهدف العام للبعثة وفقا لقرار مجلس الأمن 1974 (2011)، وهو لا تترتب عليه آثار مالية إضافية أو زيادة في الاحتياجات من الموارد لعام 2012.
    22. Rappelle également les recommandations figurant aux paragraphes 124 à 126 et 128 à 133 du rapport du Secrétaire général2 et prie celui-ci de veiller à la mise en œuvre intégrale de celles qui sont directement applicables et ne demandent ni ressources supplémentaires ni modification du Statut et du Règlement du personnel, et d'inclure toutes les autres dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013; UN 22 - تشير أيضا إلى التوصيات الواردة في الفقرات من 124 إلى 126 والفقرات من 128 إلى 133 من تقرير الأمين العام(2) وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للتوصيات القابلة للتنفيذ بسهولة والتي لا تتطلب توفير موارد إضافية أو إدخال تعديلات على نظامي الموظفين الأساسي والإداري، وأن يدرج جميع التوصيات الأخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus