"supplémentaires pour couvrir" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية لتغطية
        
    • التكميلية لتغطية
        
    • إضافي لتغطية
        
    On envisage d'installer des caméras supplémentaires pour couvrir les sections de l'enceinte et les points sensibles qui ne sont pas surveillés par ce moyen à l'heure actuelle. UN ويُقترح تثبيت كاميرات إضافية لتغطية المناطق المحيطة والأماكن الحساسة التي لا تشملها التغطية في إطار المنشأة الحالية.
    On envisage d'installer des caméras supplémentaires pour couvrir les sections de l'enceinte et les points sensibles qui ne sont pas surveillés par ce moyen à l'heure actuelle. UN ويُقترح تثبيت كاميرات إضافية لتغطية المناطق المحيطة والنقاط الحساسة التي لا تشملها التغطية في إطار المنشأة الحالية.
    On envisage d'installer des caméras supplémentaires pour couvrir les sections de l'enceinte et les points sensibles qui ne sont pas surveillés par ce moyen à l'heure actuelle. UN ويقترح تثبيت كاميرات إضافية لتغطية المناطق المحيطة والأماكن الحساسة التي لا تشملها التغطية في إطار المنشأة الحالية.
    On ne dispose pas actuellement de fonds supplémentaires pour couvrir les frais de voyage et les frais de subsistance afférents à une bourse. UN ولا تتاح حالياً إلى جانب الزمالات إمكانية تقديم أموال إضافية لتغطية تكاليف السفر والمعيشة.
    Une partie des coûts correspondants devrait être réimputée aux fonds supplémentaires pour couvrir le surcroît de dépenses d'appui aux programmes. UN ويحتاج اﻷمر الى استرجاع جزء من تكاليف الاسترداد الى اﻷموال التكميلية لتغطية تكاليف دعم البرامج اﻹضافية.
    L'Office recherche des fonds supplémentaires pour couvrir les dépenses de fonctionnement. UN والوكالة تسعى للحصول على تمويل إضافي لتغطية تكاليف تشغيله.
    On s'emploie actuellement à recueillir des fonds supplémentaires pour couvrir les frais de déplacement des délégations des pays en développement qui participeront à la conférence et à la deuxième session du Comité préparatoire. UN والعمل جار على توفير أموال إضافية لتغطية تكاليف سفر الوفود من البلدان النامية لحضور المؤتمر والدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Mais la portée de ces programmes reste limitée à une petite proportion de bénéficiaires éventuels et il faudrait des ressources supplémentaires pour couvrir plus d'entreprises. UN على أن نطاق هذه البرامج ما انفـك يقتصر على نسبة صغيرة من المستفيدين المرتقبين، وسيتطلب الأمر موارد إضافية لتغطية مزيد من المنشآت التجارية.
    Il faudra en particulier dégager des fonds supplémentaires pour couvrir les frais des participants aux équipes d'inspection qui ne font pas partie des effectifs du Bureau et permettre à ce dernier de mener à bien son programme d'inspections élargi. UN إن المكتب سيحتاج على وجه الخصوص إلى أموال إضافية لتغطية تكاليف المشاركين من غير موظفيه في أفرقة التفتيش كي ينفِّذ بالكامل خطة عمليات التفتيش الموسعة التي اعتمدها.
    Ultérieurement, cette Partie avait demandé à bénéficier d'une dérogation pour 2,78 tonnes métriques supplémentaires pour couvrir la période 2010-2011, faisant valoir qu'il y avait eu une erreur dans la demande initiale. UN وطلب الطرف في وقت لاحق إعفاء كمية 2.78 طن إضافية لتغطية الفترة 2010 - 2011، موضحاً بأنه حدث خطأ في طلبه الأصلي.
    Il serait alors demandé à l'Assemblée générale d'ouvrir des crédits supplémentaires pour couvrir 2005, et les besoins pour 2006 seront étudiés lors de l'examen du projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة تخصيص اعتمادات إضافية لتغطية سنة 2005، بينما سيجري تناول الاحتياجات الإضافية لسنة 2006، عند مناقشة الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Un représentant, soulignant que son pays n'avait jamais été favorable à l'application du système à taux de change fixe, a déclaré qu'il était peu enclin à supporter des dépenses supplémentaires pour couvrir un éventuel déficit du Fonds dû à l'approche adoptée. UN 40 - وقال أحد الممثلين مشيراً إلى أن بلده لم يؤيد أصلاً تطبيق آلية سعر الصرف الثابت، إن بلده غير راضٍ عن تحمل أعباء أي نفقات إضافية لتغطية عجز محتمل أساساً في مستوى الصندوق نتيجة للنهج المتبع.
    Toutefois, les principaux exploitants du système, à savoir le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des services centraux d'appui devraient ouvrir des crédits budgétaires supplémentaires pour couvrir le coût des améliorations fonctionnelles futures. UN إلا أنه يتعين على الملاك الرئيسيين للنظام وهم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية تخصيص موارد إضافية لتغطية تكاليف عمليات تعزيز الوظائف في المستقبل.
    16. Note le montant estimatif des dépenses supplémentaires qu'il faudra engager si la cinquième session de la Conférence des Parties se tient à Bonn et invite le Secrétaire exécutif à solliciter le versement de contributions supplémentaires pour couvrir ces dépenses, selon qu'il conviendra; UN 16- يحيط علماً بالتكلفة الإضافية التقديرية التي سيتم تكبدها في حال عقد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في بون، ويدعو الأمين التنفيذي إلى التماس تبرعات إضافية لتغطية تلك التكلفة حسبما يكون ملائما؛
    192. Le SBI a reconnu qu'il faudrait sans doute prévoir des ressources supplémentaires pour couvrir le coût des activités résultant des décisions susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties à sa dix-septième session et a engagé les Parties à verser, selon les besoins, des contributions volontaires permettant d'exécuter ces activités dans les meilleurs délais. UN 192- واعترفت الهيئة الفرعية باحتمال وجود حاجة إلى توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف الأنشطة الناشئة عن المقررات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وحثت الأطراف على تقديم تبرعات، حسبما يكون ذلك ضرورياً، من أجل تنفيذ هذه الأنشطة في حينها.
    132. Le SBI a reconnu qu'il faudrait sans doute prévoir des ressources supplémentaires pour couvrir le coût des activités résultant des décisions susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties à sa quinzième session et a engagé les Parties à verser, selon les besoins, des contributions volontaires permettant d'exécuter ces activités dans les meilleurs délais. UN 132- واعترفت الهيئة الفرعية باحتمال أن تكون هناك حاجة إلى توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف الأنشطة الناشئة عن المقررات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة، وحثّت الأطراف على تقديم تبرعات، حسبما يكون ضرورياً، من أجل تنفيذ هذه الأنشطة في حينها.
    13. Note le montant estimatif des dépenses supplémentaires qu'il faudra engager si la quatrième session de la Conférence des Parties se tient à Bonn (voir plus loin le tableau 5) et invite le Secrétaire exécutif à solliciter le versement de contributions supplémentaires pour couvrir ces dépenses et/ou à puiser dans les ressources qui ont pu être économisées ou dans l'excédent budgétaire de 1999; UN 13- يحيط علماً بالكلفة الإضافية التقديرية التي سيتم تكبدها في حال عقد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في بون (انظر الجدول 5 أدناه)، ويدعو الأمين التنفيذي إلى التماس تبرعات إضافية لتغطية تلك الكلفة و/أو السحب مما قد يوجد في ميزانية عام 1999 من مدخرات أو فائض؛
    La révision en hausse est due à l'établissement de budgets supplémentaires pour couvrir les besoins imprévus. UN ونتجت التسوية نحو الارتفاع عن إنشاء الميزانيات التكميلية لتغطية الاحتياجات غير المتوقعة.
    a) Conformément au sous-alinéa iv), de l'alinéa d) de la note 2, un montant de 20 125 254 dollars a été viré du Fonds pour les programmes supplémentaires au Fonds pour le programme annuel. Ce montant correspondait à 7 % de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires pour couvrir des dépenses d'administration engagées en 2005 à l'appui des programmes supplémentaires. UN (أ) تمشيا مع الملاحظة 2 (د) ' 4` حول مبلغ 254 125 20 دولارا من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرامج السنوية وهو ما يعادل 7 في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية لتغطية التكاليف الإدارية التي تكبدها البرنامج السنوي لدعم البرامج التكميلية في عام 2005.
    Le programme est insuffisamment financé et il faudra trouver des fonds supplémentaires pour couvrir le coût de 8 000 bénéficiaires potentiels sur les 9 000 restants. UN فالبرنامج يعاني من نقص في التمويل، وهناك حاجة الى تمويل إضافي لتغطية ٠٠٠ ٨ مستفيد من المستفيدين المتبقين المحتملين البالغ عددهم ٠٠٠ ٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus