En 1997, les pouvoirs publics ont adopté des mesures supplémentaires pour protéger la maternité. | UN | وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة في تطبيق تدابير إضافية لحماية اﻷمومة. |
D'autre part, le Secrétaire général devrait prendre des mesures supplémentaires pour protéger l'ensemble du personnel participant aux missions de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات حفظ السلام. |
Il n'est donc pas nécessaire de concevoir d'instruments supplémentaires pour protéger les droits des victimes de discrimination intersectionnelle. | UN | ولذلك، فلا حاجة هناك لوضع أية صكوك إضافية لحماية حقوق ضحايا التمييز المتعدد الجوانب. |
L'Etat a dû engager des dépenses supplémentaires pour protéger les aéroports et les compagnies aériennes internationales qui desservent le Yémen ; | UN | :: تحمل الدولة التزامات إضافية لحماية المطارات وخطوط الطيران الدولية التي تسير رحلاتها إلى بلادنا؛ |
Plusieurs commerces et écoles ont été fermés temporairement, tandis que certaines organisations internationales ayant des bureaux dans la capitale ivoirienne avaient pris des mesures supplémentaires pour protéger leur personnel. | UN | وأغلقت العديد من الأعمال التجارية والمدارس بصورة مؤقتة بينما اتخذت بعض المنظمات الدولية التي لديها مكاتب في العاصمة الإيفوارية تدابير إضافية لحماية موظفيها. |
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage. | UN | ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام. |
L'Espagne considère qu'il faut adopter des mesures supplémentaires pour protéger ceux qui participent à ces missions humanitaires, et nous avons l'intention de faire une proposition dans ce sens au cours de la présente session. | UN | وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية. |
15. Depuis la présentation de son rapport national, la Chine avait adopté des mesures supplémentaires pour protéger les droits de l'homme. | UN | 15- وقد اعتمدت الصين، منذ تقديم تقريرها الوطني، تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان. |
Paragraphe 22 : Promulguer une loi réglementant les activités des agences matrimoniales et mettre au point des politiques et mesures supplémentaires pour protéger les femmes étrangères contre l'exploitation et les mauvais traitements infligés tant par ces dernières que par les trafiquants et leurs propres époux | UN | الفقرة 22: إقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتجرين ومن جانب أزواجهن |
Il a été convenu qu'avant toute enquête, le HCR devait sans délai prendre des dispositions supplémentaires pour protéger les femmes et les filles réfugiées et leur fournir des moyens supplémentaires de signaler tout nouvel incident. | UN | واتفق على أنه قبل القيام بالتحقيق ثمة حاجة ماسة لأن تقيم المفوضية ضمانات إضافية لحماية النساء والفتيات اللاجئات وأن تهيئ لهن الوسيلة للإبلاغ عن أي حوادث. |
À la suite de cet incident, la police fédérale australienne à installé un cordon de sécurité autour de l'ambassade et pris des mesures supplémentaires pour protéger le Chargé d'affaires. | UN | وفي أعقاب هذه الحادثة، قامت الشرطة الاتحادية الأسترالية بتحديد مسرح للجريمة، واتخاذ تدابير إضافية لحماية القائم بالأعمال. |
Nous reconnaissons qu'il est nécessaire de faire des efforts supplémentaires pour protéger les groupes les plus vulnérables de notre société, comme les femmes, les enfants, les migrants, les personnes privées de liberté, les autochtones et les personnes d'ascendance africaine. | UN | 369- ونحن نعترف بأن من الضروري بذل جهود إضافية لحماية أضعف المجموعات في مجتمعنا، مثل النساء والأطفال والمهاجرين والمحرومين من الحرية والسكان الأصليين والسكان ذوي الأصل الأفريقي. |
21. Prendre des mesures supplémentaires pour protéger les droits des femmes et des enfants (Ukraine); | UN | 21- اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق النساء والأطفال (أوكرانيا)؛ |
Elle a assumé, de son propre chef, des responsabilités supplémentaires pour protéger les réfugiés et réduire l'apatridie, conformément à l'initiative pertinente prise par le HCR en décembre 2011. | UN | وقد اضطلع بلده طوعا بمسؤوليات إضافية لحماية اللاجئين والحد من حالات إنعدام الجنسية، تمشيا مع المبادرة ذات الصلة للمفوضية في كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés et les enfants déplacés dans leur propre pays, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement; | UN | (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛ |
b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés et les enfants déplacés dans leur propre pays, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement; | UN | (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛ |
Des dépenses supplémentaires importantes ont été consenties pour le développement de la gendarmerie maritime et la restructuration de ses forces, l'achat de navires, de radars et de matériel de surveillance supplémentaires pour protéger les côtes et les eaux territoriales contre le risque d'infiltration clandestine et de contrebande d'armes et d'explosifs; | UN | :: تحمل أعباء مالية إضافية لتطوير قوات خفر السواحل وإعادة تشكيل قوات حرس الحدود وشراء زوارق وقوارب ورادارات وأجهزة رصد إضافية لحماية الشواطئ والمياه الإقليمية من أعمال التسلل غير المشروعة إلى بلادنا وتهريب الأسلحة والمواد المتفجرة؛ |
b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement par les groupes de guérillas; | UN | (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛ |
93.47 Prendre des mesures supplémentaires pour protéger les droits des personnes handicapées ainsi que les droits de la femme et de l'enfant en s'attachant notamment à renforcer les services d'assistance (Australie); | UN | 93-47- اتخاذ خطوات إضافية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق المرأة والطفل، بوسائل منها تعزيز خدمات الدعم (أستراليا)؛ |
19. Prendre des mesures supplémentaires pour protéger les droits de l'homme des ruraux, dans les zones ou l'exercice de ces droits est restreint par la coutume, en particulier en ce qui concerne les femmes et les enfants (Japon); | UN | 19- اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث يظل احترام حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما بالنسبة إلى النساء والبنات، مقيداً بموجب القانون العرفي (اليابان)؛ |