"suppressions de postes" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء الوظائف
        
    • إلغاء وظائف
        
    • التخفيض في الوظائف
        
    • الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف
        
    • الإلغاءات
        
    • بإلغاء الوظائف
        
    • بتخفيض الوظائف
        
    • بدلا من وظائف
        
    • الوظائف وإلغائها
        
    • التخفيضات لن
        
    • التعيين بسبب إلغاء الوظيفة
        
    • ﻹلغاء الوظائف
        
    • ملغاة
        
    • الوظائف المقترح إلغاؤها
        
    • الوظائف الملغاة
        
    Une cellule d'appui au personnel a été mise en place afin de prêter assistance aux membres du personnel qui pourraient être touchés par les suppressions de postes. UN وتم إنشاء فرقة عمل معنية بالموظفين لدعم الموظفين الذين ربما يتأثرون من إلغاء الوظائف.
    La Division des poursuites et la Section de l'information et des éléments de preuve ont dû se séparer d'une bonne partie de leur personnel lors des premières suppressions de postes. UN وبسبب إلغاء الوظائف في وقت مبكر، شهدت شعبة الادعاء ووحدة دعم المعلومات والأدلة تناقصا كبيرا في عدد الموظفين.
    Il a recommandé des redéploiements ou suppressions de postes, ainsi que des créations de nouveaux postes avec d'autres profils, qui permettraient à l'Opération de mieux s'acquitter de son mandat. UN وقُدمت توصيات بنقل أو إلغاء وظائف أو إنشاء وظائف جديدة لها جوانب مختلفة للوفاء بولاية العملية.
    Cela étant, les représentants du Secrétaire général l'ont informé que les suppressions de postes seraient réalisées dans des domaines où la sécurité générale ne s'en trouverait pas affectée. UN ومع هذا فممثلو اﻷمين العام قد أبلغوا اللجنة أن التخفيض في الوظائف سيكون في مجالات لا تؤثر على الحالة الكلية لﻷمن.
    Ainsi, le Greffe disposera d'une marge de manœuvre qui lui permettra d'accélérer ou de freiner le rythme des suppressions de postes. UN وعلاوة على ذلك، سيضمن ذلك الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتسريع أو إبطاء وتيرة الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Les suppressions de postes proposées résultent de l'optimisation des outils technologiques et des méthodes de travail de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN تنجم الإلغاءات المقترحة عن أوجه تحسن في التكنولوجيا واستحداث عمليات معدلة في مكتبة داغ همرشولد
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux suppressions de postes proposées. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض أيضا على إلغاء الوظائف المقترحة.
    Un groupe consultatif, actuellement mis sur pied, sera chargé d'examiner la situation des fonctionnaires qui sont concernés par les suppressions de postes. UN ويجري إنشاء فريق استشاري يعنى باستعراض وضع الموظفين الذين سيمسهم إلغاء الوظائف.
    En raison des suppressions de postes opérées prématurément, la Division des poursuites et la Section de l'information et des éléments de preuve ont continué à subir des pertes substantielles au sein de leur personnel. UN وبسبب إلغاء الوظائف في وقت مبكر، شهدت شعبة الادعاء وقسم دعم المعلومات والأدلة تناقصا كبيرا في عدد الموظفين.
    Par ailleurs, ces conseils doivent cerner et faire apparaître les incidences des coupes budgétaires et des suppressions de postes sur l'efficacité des fonds et programmes. UN ويجب على هذه المجالس من ناحية أخرى، تطويق آثار اقتطاعات الميزانيات وحالات إلغاء الوظائف على فعالية الصناديق والبرامج وإبراز تلك اﻵثار.
    On craignait toutefois que les suppressions de postes prévues dans les textes explicatifs, notamment en traduction, ne nuisent à la prestation des services de conférence. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات.
    On craignait toutefois que les suppressions de postes prévues dans les textes explicatifs, notamment en traduction, ne nuisent à la prestation des services de conférence. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات.
    Décret No 96/1998/ND-CP relatif aux suppressions de postes concernant les cadres et les fonctionnaires UN المرسوم رقم 96/1998/ND-CP بشأن إلغاء وظائف الكوادر وموظفي الخدمة العامة
    Cela étant, les représentants du Secrétaire général l'ont informé que les suppressions de postes seraient réalisées dans des domaines où la sécurité générale ne s'en trouverait pas affectée. UN ومع هذا فممثلو اﻷمين العام قد أبلغوا اللجنة أن التخفيض في الوظائف سيكون في مجالات لا تؤثر على الحالة الكلية لﻷمن.
    Ainsi, le Greffe disposerait d'une certaine liberté de manœuvre pour accélérer ou freiner le rythme des suppressions de postes. UN ويكفل هذا الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Compte tenu des explications fournies par le Secrétaire général, le Comité n'a pas d'objection contre les suppressions de postes proposées. UN وبناء على الإيضاحات المقدمة من الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإلغاءات المقترحة.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général relatives aux suppressions de postes. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام القاضية بإلغاء الوظائف.
    Les suppressions de postes sont possibles du fait de la rationalisation des procédures et de l'amélioration des méthodes de travail (recours à du personnel temporaire pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe). UN وهي تشمل تطبيق ترتيبات الاستعانة بموظفين على أساس المساعدة المؤقتة بدلا من وظائف لتلبية الاحتياجات في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    La diminution est la résultante de l'application des nouveaux taux standard de vacances de postes, et de transferts et de suppressions de postes. UN ويعكس النمو السلبي اﻷثر الكلي لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة، وعمليات نقل الوظائف وإلغائها.
    En fait, aucun lieu d'affectation ne se ressentirait des suppressions de postes. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    :: Si des suppressions de postes ou des réductions d'effectifs nécessitent des licenciements, le choix des fonctionnaires à licencier dépend de l'existence de postes de réaffectation et de la compétence, de l'intégrité et de l'ancienneté des intéressés. UN :: في حالة إنهاء التعيين بسبب إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين، يخضع تحديد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم لتوفر وظائف مناسبة، ويولى الاعتبار للكفاءة النسبية والنزاهة وطول مدة الخدمة.
    Comme il est indiqué au chapitre I, il estime qu'il faut clarifier les critères à appliquer en matière de suppressions de postes. UN وكما أوضح في الفصل اﻷول، ترى اللجنة أن من الضروري الوصول إلى فهم واضح للمعايير التي ينبغي تطبيقها بالنسبة ﻹلغاء الوظائف.
    Il y a 18 suppressions de postes et 8 créations de postes dans les sections du siège du programme CFPP. UN 58 - وهناك 18 وظيفة ملغاة و 8 وظائف ثابتة في الأقسام في مقر الشُعبة.
    Les suppressions de postes proposées sont récapitulées dans le tableau 4 du présent rapport. UN وترد تفاصيل الوظائف المقترح إلغاؤها في الجدول 4 من هذا التقرير.
    Il convient de noter toutefois que les 612 postes supprimés représentent un chiffre net comprenant tant les suppressions de postes que les créations, par exemple ce qui peut apparaître dans un lieu d'affectation particulier comme une suppression nette de cinq postes peut très bien être le résultat de trois créations compensées par huit suppressions. UN غير أنه ينبغي تأكيد أن الوظائف الملغاة، وعددها 612 وظيفة، تمثل رقماً صافياً يشمل الوظائف الملغاة والمستحدثة، أي أن ما قد يبدو في موضع ما إلغاءً صافياً لخمس وظائف يمكن أن يكون في واقع الأمر ناتجاً مثلاً عن استحداث ثلاث وظائف مقابل إلغاء ثمان منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus