"supprimés" - Traduction Français en Arabe

    • حذف
        
    • الملغاة
        
    • حذفها
        
    • إلغاؤها
        
    • تحذف
        
    • ألغيت
        
    • المحذوفة
        
    • من المنطوق
        
    • تلغى
        
    • أزيلت
        
    • تُحذف
        
    • ملغاة
        
    • خاص إزالة
        
    • المنهاة
        
    • إنهاؤها
        
    Ils ont donc été supprimés dans l'intérêt du consensus. UN وللتوصل إلى اتفاق عام في اﻵراء، تم حذف العبارة.
    En conséquence, ces noms seront supprimés du bulletin de vote. UN وعليه، سيتم حذف هذين الاسمين من بطاقة الاقتراع.
    Il était proposé que les fonctions correspondant aux postes supprimés soient progressivement éliminées dans le courant de l'exercice biennal, à mesure que se terminent les procès en première instance. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    Donc tous les dossiers électroniques des affaires du triple tueur ont aussi été supprimés. Open Subtitles إذن كلّ السجلاّت الإلكترونيّة لقضايا القاتل الثلاثي قد تمّ حذفها أيضاً.
    L'article 5 comprend des dispositions qui énoncent les droits et garanties de telle manière qu'ils ne peuvent être supprimés. UN فتحدد المادة 5 عدداً من الأحكام المعرَّفة بأنها أحكام راسخة لا يجوز إلغاؤها.
    Si la Commission l'adopte, les crochets seront supprimés. UN واذا ما اعتمدته اللجنة فيمكن أن تحذف المعقوفتان.
    En conséquence, ces noms seront supprimés du bulletin de vote. UN وعليه، سيتم حذف تلك الأسماء من بطاقة الاقتراع.
    Les projets d'articles 12, 13 et 14 doivent donc être supprimés et le projet d'article 15 reformulé. UN ولهذا، ينبغي حذف مشاريع المواد 12 و 13 و 14؛ كما ينبغي إعادة وضع مشروع المادة 15.
    Les paragraphes 53 à 58 ont été supprimés et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence. UN وتم حذف الفقرات 53 إلى 58. وقد أعيد ترقيم الفقرات اللاحقة تبعا لذلك.
    En outre, les paragraphes 4, 5 et 6 de l'article 5 devraient être supprimés. UN كما ينبغي حذف الفقرات 4 و5 و6 من المادة 5.
    C'est pourquoi nous proposons que ces trois alinéas soient supprimés. UN لذا نقترح أن يتم حذف هذه الفقرات الثلاث من الديباجة.
    L'une d'elles s'est dite préoccupée par le nombre de postes supprimés et a voulu en savoir davantage sur la question. UN فأحدها كان يساوره القلق من عدد الوظائف الملغاة وأراد أن يعرف المزيد عن هذا الأمر.
    Postes de temporaire financés au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour conserver les fonctions attachées à des postes supprimés UN وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستمرار في أداء مهام الوظائف الملغاة
    Elle doute également que le nombre de postes supprimés corresponde au nombre de postes vacants. UN وأعربت أيضا عن شكها في مطابقة عدد الوظائف الملغاة لعدد الشواغر.
    Il n'y a pas de vieilles salles de contrôle. Ils ont tous été supprimés ou transformés. Open Subtitles لا يوجد أي غرف تحكم قديمة لقد تم حذفها جميعا أو اعادة تشكيلها
    Certains éléments d'une importance primordiale ont été atténués, voire supprimés dans le Document final. UN فقد جرى تخفيف صياغة بعض القضايا ذات الأهمية القصوى أو حتى حذفها من الوثيقة الختامية.
    Les 58 postes supprimés se répartissent comme suit : UN وترد أدناه الوظائف الـ 58 التي يجري إلغاؤها:
    Ils sont dépourvus d'efficacité, et rares sont ceux qui fonctionnent encore, à supposer qu'il en reste. Ils devraient être supprimés. UN لكنها لم تعمل كما كان ينبغي لها وهي أفرقة تتسم بعدم الفعالية، وقليل، منها يعمل، هذا إن وجدت ويتعين إلغاؤها.
    Ces points n'ont été supprimés qu'après examen approfondi et consultations appropriées. UN ولا تحذف البنود إلا بعد النظر المستفيض والتشاور الملائم.
    Les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. UN كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان.
    Nous aurions été encore plus encouragés si les paragraphes supprimés avaient été remplacés par des propositions axées sur l'avenir en faveur des territoires. UN وكنا سنشجع أكثر لو استبدلت الفقرات المحذوفة بمقترحات تتطلع الى اﻷمام بالنسبة لﻷقاليم.
    En vertu de cet amendement, les paragraphes 2 et 3 du dispositif seraient supprimés. UN ويمضي تعديلنا بعد ذلك الى إلغاء الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق.
    Après avoir attiré l'attention sur un certain nombre de modifications rédactionnelles et fait remarquer que le quatrième paragraphe du préambule et sa note de bas de page correspondante devraient être supprimés, il recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وبعد أن استرعى الانتباه إلى عدد من التعديلات التحريرية أشار إلى أن الفقرة الرابعة من الديباجة يجب أن تلغى هي وحاشيتها، وأوصى بالموافقة على مشروع القرار باتفاق في اﻵراء.
    Tous les numéros en double avaient été supprimés du module de gestion des actifs. UN وقد أزيلت جميع علامات الوسم المكررة من وحدة الأصول.
    Il était donc entendu que les renvois à un glossaire figurant en annexe au Guide seraient supprimés. UN ومن ثمَّ فقد كان مفهوما أنَّ الإشارات إلى المسرد كمرفق للدليل سوف تُحذف.
    La définition de l'indicateur porte sur les produits supprimés parce que dépassés, inutiles ou d'utilité marginale, mais il n'est pour le moment pas possible de déterminer pourquoi un produit a été supprimé. UN وبينما حُدد تعريف المؤشر بأنه مخرجات ملغاة نتيجة لفوات أوانها، أو عدم أهميتها أو ضآلة فائدتها، ليس من الممكن حاليا تحديد سبب إلغاء ناتج ما.
    Pour qu'il en soit ainsi, il importe tout d'abord que soient supprimés les obstacles qui s'opposent à leur intégration en général et à l'accès à un emploi en particulier. UN وحتى يتحقق ذلك، يكون من المهم بوجه خاص إزالة الحواجز المصطنعة أمام الاندماج بصفة عامة وأمام التوظف بصفة خاصة.
    Tous les produits supprimés sont répertoriés avec le motif de leur suppression et ces renseignements sont disponibles en ligne. UN وتسجَّل جميع النواتج المنهاة مع ذكر أسباب إنهائها وتتاح البيانات المتعلقة بها على الإنترنت.
    Le Comité a été informé que le Bureau avait en fait examiné et identifié un certain nombre de produits devant être supprimés. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus