"supprimer l'" - Traduction Français en Arabe

    • حذف
        
    • تحذف
        
    • تُحذف
        
    • يحذف
        
    • حذفها
        
    • إلغاء الفقرة
        
    • حذفه
        
    • وتحذف
        
    • بحذف الفقرة
        
    • شطب الفقرة
        
    • إزالة البطاقة التي تحمل
        
    • تشطب الفقرة
        
    • تشطب هذه الفقرة
        
    • تلغي إجراء الحبس على
        
    • بأن تلغي
        
    En conséquence, le Comité n'a pas pu décider s'il fallait conserver ou supprimer l'ajout proposé. UN وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على حذف النص الجديد المقترح.
    En particulier, la proposition tendant à supprimer l'article 14 et à amender l'article 5 en conséquence a été appuyée. UN وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5.
    Il a par ailleurs été suggéré de supprimer l'article purement et simplement. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو الى حذف هذه المادة برمتها.
    supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants. UN تحذف الفقرة ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    - Dans la troisième phrase, supprimer l'expression < < les dispositions pertinentes du > > et insérer l'article < < le > > devant l'expression < < Programme d'action en faveur des pays les moins avancés > > ; UN - في الجملة الثالثة، تُحذف عبارة ``الجوانب ذات الصلة " الواردة قبل عبارة ``برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا ' ' ؛
    La question se pose, dès lors de savoir s'il ne serait pas préférable de supprimer l'article 14. UN والسؤال المطروح عندئذ هو: أليس من اﻷفضل حذف المادة ١٤.
    Les éléments invoqués par M. Neuman ont en effet convaincu le Bureau qu'il était nécessaire de supprimer l'exemple cité dans la phrase délictueuse. UN وقال إن المكتب اقتنع فعلياً بالنقاط التي أثارها السيد نومان بشأن تحبيذ حذف المثال الوارد في الجملة المخلة.
    Il faudrait par ailleurs supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe. UN وينبغي حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة.
    Variante à l'intention des pays souhaitant supprimer l'article 14 UN النص البديل للبلدان الراغبة في حذف المادة 14
    Une autre solution consisterait à supprimer l'article et à laisser les États décider par eux-mêmes de leur système de recours, avec l'aide du Guide pour l'incorporation. UN وقال إنَّ حلاً آخر قد يتمثّل في حذف المادة وترك الدول لتختار بنفسها نظام الاعتراض الذي تريده مستعينةً بدليل الاشتراع.
    Le Rapporteur spécial a proposé par ailleurs de supprimer l'ancien projet d'article 6 concernant l'expression du consentement, et, à cet égard, a examiné la question du silence en liaison avec les actes unilatéraux. UN واقترح أيضا حذف مشروع المادة 6 السابقة بشأن التعبير عن الرضا وعالج في هذا الصدد مسألة السكوت والأفعال الانفرادية.
    La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. UN لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1.
    supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants. UN تحذف الفقرة ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    supprimer l'article 17 du Protocole et le remplacer par les paragraphes suivants: UN تحذف المادة 17 من البروتوكول ويُستعاض عنها بالفقرات التالية:
    Cette approche est séduisante parce qu'elle réserverait le même traitement aux pays qui souhaitent supprimer l'article 14 et à ceux qui souhaitent le maintenir. UN ويعد هذا النهج جذابا لأنه سيوجد معاملة متوازية للبلدان التي تحذف المادة 14 وللبلدان التي تبقي على المادة 14.
    Dans la première phrase, supprimer l'expression < < dispositions pertinentes des > > . UN في الجملة الأولى، تُحذف عبارة ``بالجوانب ذات الصلة ' ' .
    supprimer l'entrée ci-après et modifier en conséquence la numérotation des entrées suivantes : UN يحذف المُدخل الثاني ويعاد ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك:
    Il a donc été convenu de supprimer l'article 4, devenu superflu. UN ونتيجة لذلك اتُّفق على انتفاء الحاجة إلى المادة 4 ومن ثم على وجوب حذفها.
    En résumé, les motifs avancés pour faire supprimer l'alinéa b) de l'article 11 ne sont pas convaincants; ces dispositions devraient donc être retenues. UN وخلاصة القول هي الاقتراح بأن الحجج الداعية إلى إلغاء الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 11 غير مقنعة وأن المادة ينبغي الاحتفاظ بها.
    En conséquence, le Comité n'a pas pu décider s'il fallait conserver ou supprimer l'ajout proposé. UN وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على النص الجديد المقترح أو حذفه.
    Dans la première phrase, remplacer le mot < < six > > par le mot < < cinq > > et supprimer l'expression < < et missions de maintien de la paix > > . UN يُستعاض في الجملة الأولى عن كلمة " ستة " بكلمة " خمسة " ، وتحذف عبارة " بعثات حفظ السلام " .
    Il a été proposé de supprimer l'alinéa a) et d'insérer les idées qui y étaient exprimées dans les alinéas b) et c). UN 96 - وقُدم مقترح عام بحذف الفقرة الفرعية (أ) وإدراج مفاهيمها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج).
    44. Selon un autre point de vue, il convenait de supprimer l'alinéa c). UN ٤٤ - وجاء في رأي آخر أنه ينبغي شطب الفقرة الفرعية )ج(.
    À sa 921e séance plénière, le 27 février 2003, la Conférence a décidé de supprimer l'appellation Yougoslavie dans la liste de ses États Membres. UN 7 - وفي الجلسة العامة 921 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2003، قرر المؤتمر إزالة البطاقة التي تحمل اسم يوغوسلافيا من بين الدول الأعضاء في المؤتمر.
    b) supprimer l'alinéa b) sous réserve que l'alinéa a) soit modifié. (Australie/Canada) UN )ب( تشطب الفقرة الفرعية )ب( شريطة أن تعدل الفقرة الفرعية )أ( )استراليا/ كندا(.
    supprimer l'alinéa. UN تشطب هذه الفقرة الفرعية.
    Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande de nouveau à l'État partie de supprimer l'arraigo dans la loi et dans la pratique, au niveau fédéral comme au niveau des États. UN في ضوء الفقرة 2 من المادة 2 توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بأن تلغي إجراء الحبس على ذمة التحقيق (الاحتجاز قصير الأجل) من تشريعاتها وممارساتها سواء على صعيد الاتحاد أو الولاية.
    24. Le Comité recommande à l'Etat partie de supprimer l'emploi des termes " enfants illégitimes " dans sa législation, ses politiques, ses programmes, sa réglementation et ses instructions administratives. UN ٤٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " من تشريعها وسياساتها وبرامجها ولوائحها ومنشوراتها الادارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus