"supprimer la référence à" - Traduction Français en Arabe

    • حذف الإشارة إلى
        
    • تحذف الإشارة إلى
        
    • حذف اﻹشارة الى
        
    • وتُحذف الإشارة إلى
        
    • حذف الاشارة الى
        
    • تُحذف الإشارة إلى
        
    • حذف الإشارات إلى
        
    • حذف الاشارة إلى
        
    • تحذف اﻹشارة
        
    M. O'Flaherty dit que la solution immédiate aux préoccupations soulevées par M. Neuman consiste simplement à supprimer la référence à la discrimination. UN 88 - السيد أوفلايرتي: قال إن الحل الفوري للشواغل التي أثارها السيد نيومن هو ببساطة حذف الإشارة إلى التمييز.
    Il propose donc de supprimer la référence à l'affaire Kang. UN وعليه، فإنه يقترح حذف الإشارة إلى قضية كانغ.
    Il serait donc sans doute préférable de supprimer la référence à ces assurances et de ne conserver que la mention d'une indemnisation adéquate. UN لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب.
    supprimer la référence à la résolution 56/200 du 21 décembre 2001. UN تحذف الإشارة إلى القرار 56/200 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    C'est ainsi qu'il a été décidé de supprimer la référence à l'établissement du notificateur. UN وتقرر من ثم حذف اﻹشارة الى مكان عمل المستشار.
    Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Il proposait donc de supprimer la référence à la réalisation dans la deuxième phrase de la nouvelle recommandation proposée. UN واقترح لذلك حذف الإشارة إلى الإنفاذ في الجملة الثانية من التوصية الجديدة المقترحة.
    58. S'agissant du paragraphe 118, le Groupe de travail a décidé de supprimer la référence à une " signature électronique améliorée " . UN 58 - وفيما يتعلق بالفقرة 118، قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف الإشارة إلى " التوقيع الالكتروني المعزز " .
    Certaines délégations ont suggéré de supprimer la référence à la ratification par des pays d'instruments pertinents, tandis que d'autres estimaient plus approprié de se référer à des États plutôt qu'à des pays. UN واقترح بعض الوفود حذف الإشارة إلى تصديق البلدان على الصكوك المعنية، في حين شعرت وفود أخرى أن من المناسب الإشارة إلى الدول وليس البلدان.
    En outre, il serait préférable de supprimer la référence à la pratique de la Cour internationale de Justice ou d'autres organes internationaux fondés sur des textes différents. UN وعلاوة على ذلك، فقد يكون من الأفضل حذف الإشارة إلى ممارسة محكمة العدل الدولية أو إلى أية هيئات دولية أخرى تستند إلى نصوص مختلفة.
    Toutefois, il serait regrettable de supprimer la référence à la marge d'appréciation car c'est véritablement un élément important qui marque la différence entre la jurisprudence du Comité et celle de la Cour européenne des droits de l'homme. UN غير أنه سيكون من المؤسف حذف الإشارة إلى هامش التقدير، لأنه بالفعل يمثل عنصراً مهماً يميز الآراء السابقة للجنة عن الآراء القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    60. M. El-Haiba propose de supprimer la référence à la " probabilité " . UN 60- السيد الهيبة اقترح حذف الإشارة إلى " الاحتمال " .
    À cet égard, une délégation a aussi proposé de supprimer la référence à l'information sur le fait que la personne est privée ou non de liberté, dans la deuxième phrase du paragraphe 1. UN وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1.
    La question de la responsabilité doit être laissée à d'autres règles et instruments du droit international et il faut donc supprimer la référence à l'indemnisation, visée au paragraphe 3 du projet d'article 7. UN وينبغي أن تترك قضية المسؤولية لقواعد القانون الدولي وصكوكه الأخرى. ولهذا، ينبغي حذف الإشارة إلى التعويضات من الفقرة 3 من مشروع المادة 7.
    25. Le Président demande l'opinion des membres de la Commission sur la proposition faite par la Fédération de Russie de supprimer la référence à l'" économie verte " dans le onzième paragraphe du préambule. UN 25- الرئيس: سأل اللجنة عن آرائها بشأن اقتراح الاتحاد الروسي حذف الإشارة إلى " الاقتصاد الأخضر " من الفقرة الحادية عشرة من الديباجة.
    Il a par conséquent été suggéré de supprimer la référence à l'alinéa c) du paragraphe 2 dans la première phrase du paragraphe 4. UN وبناء عليه، اقتُرِح حذف الإشارة إلى الفقرة " 2 (ج) " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة (4).
    Il a été suggéré de supprimer la référence à la quantification des créances figurant à l'alinéa a) de la recommandation 35 et d'indiquer dans le commentaire que le tribunal pourrait toujours accorder la mainlevée de l'arrêt ou de la suspension des poursuites sur cette question. UN وفيما يتعلق بالتحديد الكمي للمطالبات، اقترح أن تحذف الإشارة إلى ذلك من التوصية (35) (أ) وأن يبين التعليق أنه بإمكان المحكمة دائما أن تمنح إعفاء من الوقف بشأن تلك المسألــة.
    En d), supprimer la référence à la Conférence mondiale contre le racisme; et avant < < meilleure application > > , insérer < < Fournir une aide aux États Membres, sur leur demande, en vue de permettre une... > > . UN في الفقرة الفرعية (د)، تحذف الإشارة إلى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية؛ وقبل عبارة " تحسين تنفيذ " ، تضاف عبارة " توفير المساعدة، عند الطلب، من الدول الأعضاء لتمكين " .
    En revanche, la proposition de supprimer la référence à l’arbitrage dans le Mémorandum d’accord priverait les États Membres d’un mécanisme commode pour le règlement des différends qui pourraient surgir entre les parties lorsqu’une solution à l’amiable ne peut être trouvée. UN وبالمقابل، فإن اقتراح حذف اﻹشارة الى التحكيم في مذكرة التفاهم من شأنه أن يحرم الدول اﻷعضاء من آلية ملائمة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الطرفين عندما يستحيل التوصل الى تسوية بالتراضي.
    Dans la deuxième phrase, supprimer : < < et à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale > > . Dans les explications entre crochets qui justifient les modifications proposées, supprimer la référence à la résolution 56/85 de l'Assemblée générale. UN تُحذف من الجملة الثانية عبارة " واللجنــــة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية " ، وتُحذف الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/85 من الإيضاح التالي للتغيير الوارد بحروف مائلة بين معقوفتين.
    Par conséquent, il ne voit pas la nécessité de supprimer la référence à la garantie ou à la facilité de crédit. UN وقال انه، لذلك، لا يرى حاجة الى حذف الاشارة الى الدعم الاضافي أو الائتماني.
    e) De supprimer la référence à " l'exercice de pressions " au paragraphe 39; UN (ﻫ) أن تُحذف الإشارة إلى " ممارسة الضغوط " في الفقرة 39؛
    Il conviendrait de supprimer la référence à une < < base fixe > > figurant dans d'autres articles. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    Il a été proposé de supprimer la référence à " des catégories de personnes " car la référence à certaines personnes clairement identifiées et l'exemple des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur suffisaient. UN فقد اتفق على حذف الاشارة إلى " فئات من الأشخاص " حيث ان كل ما هو مطلوب هو الاشارة إلى أشخاص معينين محددين وإلى مثال الأشخاص ذوي الصلة بالمدين.
    Il ne faut donc pas supprimer la référence à l'article premier. UN وقال إنه يجب بناء عليه ألا تحذف اﻹشارة إلى المادة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus