"supprimer le projet d'article" - Traduction Français en Arabe

    • حذف مشروع المادة
        
    • بحذف مشروع المادة
        
    Il vaudrait peut-être mieux supprimer le projet d'article 13. UN وربما كان الحل الأفضل هو حذف مشروع المادة 13.
    On a jugé à l'époque qu'une telle règle n'était pas nécessaire et qu'il y avait donc lieu de supprimer le projet d'article présenté par le Rapporteur spécial. UN وارتئي آنذاك أنه ليس من الضروري وضع قاعدة من هذا القبيل، وتعين بالتالي حذف مشروع المادة الذي قدمه المقرر الخاص.
    La délégation indienne souscrit à la décision de la CDI de supprimer le projet d'article 2 qu'avait proposé le Rapporteur spécial sur la question. UN وقال إن وفده يؤيد قرار اللجنة حذف مشروع المادة 2 المتعلق بالمسألة والذي اقترحه أصلاً المقرر الخاص.
    La délégation grecque se félicite donc de la décision de la CDI de supprimer le projet d'article 2. UN وذكرت أنها لهذا ترحب بقرار اللجنة حذف مشروع المادة 2.
    Un amendement visant à supprimer le projet d'article 38 a été mis aux voix et adopté par 53 voix contre 15, avec 26 abstentions. UN وطُرح للتصويت تعديل يقضي بحذف مشروع المادة 38، فاعتُمد بأغلبية 53 صوتاً مقابل 15، وامتناع 26 عضواً عن التصويت.
    Dans ce contexte, il a été suggéré de supprimer le projet d'article 13 ou de le reformuler en tenant compte du projet d'article 17 sur le contrôle. UN واقتُرح في هذا الصدد إمَّا حذف مشروع المادة 13 وإمَّا إعادة صياغته بحيث يرتبط بمشروع المادة 17 الذي يتحدَّث عن السيطرة.
    Enfin, la délégation de l'oratrice reconnaît qu'il convient de supprimer le projet d'article 6 bis, car sa teneur sort des limites du thème. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يوافق على وجوب حذف مشروع المادة 6 مكررا، ذلك لأن محتواه يتجاوز حدود الموضوع.
    Une proposition a cependant été faite de supprimer le projet d'article 4 et d'aborder le problème de l'expulsion des nationaux dans le commentaire du projet d'article 3. UN واقترح مع ذلك حذف مشروع المادة 4 وتناول مشكلة طرد المواطنين في إطار التعليق على مشروع المادة 3.
    On a donc proposé de supprimer le projet d'article et de laisser la loi nationale applicable régler la question de la responsabilité pour retard. UN ولذلك اقترح حذف مشروع المادة وترك موضوع المسؤولية عن التأخر للقانون الوطني المنطبق.
    Après s'être entendu sur ce compromis, il est convenu de supprimer le projet d'article. UN وعملا بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن مجموعة الحلول التوفيقية، اتفق الفريق العامل على حذف مشروع المادة 99.
    Par conséquent, il n'y a pas d'autre choix, semble-t-il, que de supprimer le projet d'article 13. UN ولذا يبدو أن ليس هناك خيار سوى حذف مشروع المادة 13.
    144. La Commission n'a pas adopté les suggestions visant à supprimer le projet d'article ou à modifier son approche. UN ٤٤١ - ولم تعتمد اللجنة الاقتراحات الرامية الى حذف مشروع المادة أو تغيير نهجها.
    Tous effets de la cession à l'égard des tiers sont traités de façon appropriée aux articles 24 et 31, et il serait peut-être préférable de supprimer le projet d'article 8. UN وقالت ان أي تأثيرات تتركها الاحالة على أطراف ثالثة تعالج على نحو ملائم في اطار المادتين 24 و31، ولذلك فانه ربما كان من الأفضل حذف مشروع المادة 8.
    Il serait préférable de supprimer le projet d'article 6. UN 10 - وقال إن من الأفضل حذف مشروع المادة 6.
    La délégation allemande n'est pas convaincue qu'il faille supprimer le projet d'article 29, même après avoir entendu l'argument selon lequel le consentement d'un autre Etat n'exclut pas l'illicéité; une disposition sur le consentement pourrait être maintenue dans le texte. UN وقال إن وفده غير مقتنع بضرورة حذف مشروع المادة 29، حتى بعد أن سمع الحجة القائلة بأن رضا الدولة الأخرى لا ينفي عدم المشروعية؛ وينبغي الإبقاء في النص على حكم بشأن الرضا.
    16. La proposition de supprimer le projet d'article 29, relatif au consentement, doit être envisagée avec prudence. UN 16 - وأوضح أن اقتراح حذف مشروع المادة 29 المتعلقة بالرضا، ينبغي تناوله بحذر.
    Remise 91. Il a été suggéré de supprimer le projet d'article 18 car aucune règle d'équivalence fonctionnelle n'était nécessaire pour la notion de remise. UN 91- اقتُرح حذف مشروع المادة 18، لأنَّه لا يلزم وجود قاعدة للتبادل الوظيفي فيما يخص مفهوم التسليم.
    S'agissant de l'article 21 relatif à la lex specialis, on a été d'avis de supprimer le projet d'article et d'aborder la question dans le commentaire. UN 94 - وفيما يتعلق بالمادة 21 حول مبدأ التخصيص، أعرب عن التأييد لاقتراح حذف مشروع المادة وترك المسألة للتعليق.
    121. Après avoir examiné les divers points de vue exprimés, le Groupe de travail est convenu de supprimer le projet d'article 13. UN 121- وبعد النظر في مختلف الآراء التي أبديت، اتفق الفريق العامل على حذف مشروع المادة 13.
    Le représentant de l'Inde recommande de supprimer le projet d'article 41; en le conservant, la CDI risque de se voir reprocher d'élaborer une règle primaire et donc d'outrepasser son mandat. UN وأوصى بحذف مشروع المادة 41، لأن الإبقاء عليها يمكن أن يثير انتقادات بأن اللجنة تقوم بصياغة قاعدة أولية متجاوزة بذلك ولايتها.
    Les observations faites à propos du projet d'article 5 se sont concentrées essentiellement sur des problèmes de formulation. La proposition du Rapporteur spécial tendant à supprimer le projet d'article 6 a été soutenue d'une manière générale. UN وأبديت تعليقات على مشروع المادة 5 تركَّزت أساساً على صياغتها وأعرب عن تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص بحذف مشروع المادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus