100. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets du paragraphe 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
En ce qui concerne le paragraphe 1, il a été proposé de supprimer le texte entre parenthèses. | UN | ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين. |
Au paragraphe 3 de l’article 49, il conviendrait de supprimer le texte entre crochets. | UN | وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٤ ، قالت انها تقترح حذف النص الوارد بين أقواس . |
Il propose par conséquent de supprimer le texte entre crochets, au paragraphe 5. | UN | ولذلك يقترح حذف النص الوارد بين القوسين المعقوفين في المادة ٥ . |
131. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le texte entre crochets. | UN | 131- وبعد المناقشة، اتُّفِق على حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être supprimer le texte entre crochets étant donné que les recommandations 8 et 130 posent le principe de l'autonomie des parties. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود حذف النص الوارد بين معقوفتين لأن التوصيتين 8 و130 تنصان على استقلالية الأطراف. |
68. En ce qui concerne le paragraphe 1, plusieurs délégations auraient préféré supprimer le texte entre crochets. | UN | 68- فيما يتعلق بالفقرة 1، فضلت وفود عدة حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
À sa dixième session, la Conférence des Parties souhaitera peut-être, compte tenu des informations pertinentes présentées et des vues communiquées par les Parties, décider de supprimer le texte entre crochets, conférant dès lors sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة وفي الورقات المقدمة من الأطراف، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين، مما يعطي الشكل النهائي لهذه المادة المتعلقة بالأغلبية المطلوبة لاعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف. |
130. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre parenthèses du paragraphe 4 a) et le texte entre crochets du paragraphe 4 b). | UN | 130- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرة (4) (أ) والنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4) (ب). |
À sa neuvième session, la Conférence des Parties souhaitera peut-être, compte tenu des informations pertinentes présentées et des vues communiquées par les Parties, décider de supprimer le texte entre crochets, conférant dès lors sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، في النظر المعلومات الأساسية ذات الصلة وفي الورقات المقدمة من الأطراف، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين، مما يعطي الشكل النهائي لهذه المادة المتعلقة بالأغلبية المطلوبة لاعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف. |
À sa septième session, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre, compte tenu des éléments pertinents de l'historique de la question, décider de supprimer le texte entre crochets, conférant dès lors sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence des Parties, à moins qu'elle ne préfère envisager d'autres possibilités. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة، أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وربما يقرر حذف النص الوارد بين قوسين وبذا توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المقررات التي يتخذها المؤتمر في شكلها النهائي؛ وقد يود المؤتمر، بدلاً من ذلك، التماس حلول أخرى. المحتويات |
103. Pour ce qui est du paragraphe 5, il a été convenu de supprimer le texte entre crochets. | UN | 103- وفيما يتعلق بالفقرة (5)، اتُّفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
87. Le Canada, le Liechtenstein et le Mexique ont proposé de fusionner la première et la deuxième phrase et de supprimer le texte entre crochets dans la première phrase. | UN | 87- واقترحت كندا، وليختنشتاين، والمكسيك دمج الجملتين الأولى والثانية، مع حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة الأولى. |
À sa huitième session, celle-ci souhaitera peut-être, compte tenu des éléments pertinents de l'historique de la question, décider de supprimer le texte entre crochets, conférant dès lors sa forme définitive à cet article sur la majorité requise pour l'adoption de décisions par la Conférence des Parties. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين لكي توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المؤتمر للمقررات في شكلها النهائي. |
À sa sixième session, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre, compte tenu des éléments pertinents de l'historique de la question, décider de supprimer le texte entre crochets, conférant dès lors sa forme définitive à cet article sur la majorité requise nécessaire en vue de l'adoption des décisions prises par la Conférence des Parties, à moins qu'elle ne préfère envisager d'autres possibilités. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وربما يقرر حذف النص الوارد بين قوسين وبذا توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد القرارات التي يتخذها المؤتمر في شكلها النهائي؛ وقد يود المؤتمر، بدلاً من ذلك، التماس حلول أخرى. المحتويات |
e) supprimer le texte entre crochets à l'alinéa d) de la recommandation 70. | UN | (ﻫ) حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة الفرعية (د) من التوصية 70. |
120. On s'est demandé s'il fallait supprimer le texte entre crochets " sans en donner les raisons " . | UN | 120- أثيرت مسألة ما إذا كان يجب حذف النص الوارد بين معقوفتين " دون تقديم أيِّ أسباب لذلك " . |
91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
La proposition de supprimer le texte entre crochets a été appuyée. | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. |