"suprême d'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • العراقية العليا
        
    Il est aussi intervenu lors de deux autres séminaires, sur le droit à la vérité et sur la Cour pénale suprême d'Iraq. UN وشارك أيضا كمحاضر في حلقتين دراسيتين: الأولى عن الحق في استجلاء الحقيقة والثانية عن المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    B. La Cour pénale suprême d'Iraq 57 28 UN باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا 57 25
    La Cour suprême d'Iraq a annulé la condamnation à mort de l'auteur, au motif que les témoignages des victimes et de l'un des prévenus faisaient défaut et que la sentence ne reflétait pas la nature effective du crime. UN فقد ألغت المحكمة العراقية العليا حكم إعدام صاحب البلاغ نظراً لعدم توافر شهادات الضحايا وشهادة أحد المتهمين، فضلاً عن أن الحكم الصادر لا يعكس الطبيعة الجوهرية للجريمة.
    La Cour suprême d'Iraq a annulé la condamnation à mort de l'auteur, au motif que les témoignages des victimes et de l'un des prévenus faisaient défaut et que la sentence ne reflétait pas la nature effective du crime. UN فقد ألغت المحكمة العراقية العليا حكم إعدام صاحب البلاغ نظراً لعدم توافر شهادات الضحايا وشهادة أحد المتهمين، فضلاً عن أن الحكم الصادر لا يعكس الطبيعة الجوهرية للجريمة.
    Depuis cette date, et vu que la Cour pénale suprême d'Iraq est un tribunal de l'État souverain iraquien, la détention avant jugement de Saddam Hussein pour des chefs d'accusation sur lesquels celleci doit statuer relève de la responsabilité de l'Iraq. UN وبعد ذلك، ما دامت المحكمة الجنائية العراقية العليا هي محكمة تابعة لدولة العراق ذات السيادة، فإن احتجازه على ذمة المحاكمة بالتهم الموجهة إليه أمام هذه المحكمة يقع تحت مسؤولية العراق.
    10. Une première série d'allégations et d'arguments présentée par la source porte sur la composition du Tribunal pénal suprême d'Iraq. UN 10- وتتعلق المجموعة الأولى من الادعاءات والحجج التي قدمها المصدر بتشكيل المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    Comme l'indique la source, la chambre chargée de juger M. Saddam Hussein a changé deux fois de président et, dans les deux cas, en raison des pressions politiques qui ont été exercées sur le Tribunal pénal suprême d'Iraq. UN وكما ذكر المصدر، جرى تغيير القاضي الذي يترأس الدائرة التي تحاكم صدام حسين مرتين، وكان ذلك في كل مرة نتيجة لضغوط سياسية مورست على المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    A. Cour pénale suprême d'Iraq UN ألف - المحكمة الجنائية العراقية العليا
    B. La Cour pénale suprême d'Iraq UN باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا
    La Cour pénale suprême d'Iraq UN باء - المحكمة الجنائية العراقية العليا
    Il se réfère à ses remarques précédentes quant au rôle allégué d'un officier américain (par. 9.7), ainsi qu'au fait que la Cour suprême d'Iraq, qui a réexaminé la condamnation à mort de l'auteur, a accordé à celui-ci le bénéfice du doute. UN كما تحيل إلى ملاحظاتها السابقة على الدور المزعوم الذي اضطلع به ضابط أمريكي (الفقرة 9-7)، وتشير كذلك إلى أن المحكمة العراقية العليا التي أعادت النظر في حكم إعدام صاحب البلاغ قد أوَّلت الشك لصالحه.
    Il se réfère à ses remarques précédentes quant au rôle allégué d'un officier américain (par. 9.7), ainsi qu'au fait que la Cour suprême d'Iraq, qui a réexaminé la condamnation à mort de l'auteur, a accordé à celui-ci le bénéfice du doute. UN كما تحيل إلى ملاحظاتها السابقة على الدور المزعوم الذي اضطلع به ضابط أمريكي (الفقرة 9-7)، وتشير كذلك إلى أن المحكمة العراقية العليا التي أعادت النظر في حكم إعدام صاحب البلاغ قد أوَّلت الشك لصالحه.
    Ainsi, le 14 mars 2007, la Cour pénale suprême d'Iraq a confirmé la condamnation à mort de Taha Yassin Ramadan, exécuté le 20 mars suivant au mépris des normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial et de bénéficier d'une défense efficace. UN ففي 14 آذار/مارس 2007، صدَّقت المحكمة الجنائية العراقية العليا على حكم إعدام طه ياسين رمضان، الذي أُعدم في 20 آذار/مارس، ليشكل ذلك انتهاكاً للمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الفرد في أن تفصل محكمة مستقلة وحيادية في أي تهمة توجه إليه والحق في دفاع فعال.
    En 2007, elle a présenté une demande d'intervention en tant qu'amicus curiae auprès de la Cour pénale suprême d'Iraq en raison du risque réel que la méthode d'exécution constitue en soi une peine ou un traitement inhumain ou dégradant. UN وفي عام 2007، قدم المفوض السامي طلبا لمخاطبة المحكمة الجنائية العراقية العليا بوصفه صديقا للمحكمة لأن طريقة الإعدام يمكن أن تمثّل في حد ذاتها معاملة أو عقوبة لاإنسانية أو مهينة(9).
    L'Iraq n'est pas encore partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998, mais il étudie les moyens de compléter son système juridique et judiciaire en vue d'y adhérer. Néanmoins, la loi sur la Cour pénale suprême d'Iraq reprend le libellé du Statut de Rome, qui contient les meilleures pratiques juridiques en matière de droit pénal international ainsi que les dernières avancées juridiques. UN 52- لم يصبح العراق إلى الآن طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لسنة 1998، كونه يدرس استكمال منظومته القانونية والقضائية للتهيئة للانضمام إلى النظام الأساسي، ومع ذلك فإن قانون المحكمة الجنائية العراقية العليا قد اعتمد في صياغته على ما ورد في نظام روما باعتباره أفضل التطبيقات القانونية في مجال القانون الجنائي الدولي كما أنه يمثل آخر التطورات القانونية.
    b) La décision de la Cour pénale suprême d'Iraq, qui a jugé en 2010 que l'expulsion des Kurdes faylis sous l'ancien régime et la confiscation de leurs biens constituaient des crimes de génocide, ainsi que la création, en 2013, d'un comité gouvernemental chargé de lutter contre la violence à l'égard des Kurdes faylis; UN (ب) اتخاذ المحكمة الجنائية العراقية العليا قراراً في عام 2010 قضى باعتبار مسألة الإخلاء القسري للكرد الفيليين خلال عهد النظام السابق ومصادرة ممتلكاتهم جريمة من جرائم الإبادة الجماعية، وإنشاء لجنة حكومية في عام 2013 لمواجهة العنف ضد الكرد الفيليين؛
    Un grand nombre d'agents des services de sécurité répressifs ainsi que le chef suprême du régime, qui portait la responsabilité des crimes ainsi commis, ont été jugés en public et reconnus coupables, en application des procédures judiciaires en vigueur en Iraq, par la Cour pénale suprême d'Iraq qui a été créée en application de la loi no 10 de 2005 pour connaître des crimes commis par l'ancien régime dictatorial. UN وبعد عام 2003 شكلت المحكمة الجنائية العراقية العليا بموجب القانون رقم 10 لسنة 2005 وكانت مهمتها النظر في جرائم النظام الدكتاتوري السابق وأدين العديد من المسؤولين في الأجهزة الأمنية والقمعية من مرتكبي تلك الجرائم وعلى رأسهم رئيس النظام الدكتاتوري. وقد حوكم هؤلاء بطريقة علنية وفقاً للإجراءات القضائية المعمول بها في القضاء العراقي.
    Le Gouvernement de la province du Kurdistan a joué un rôle important au cours du procès des dirigeants de l'ancien régime devant la Cour pénale suprême d'Iraq. Il a fourni un appui logistique et matériel aux héritiers et proches des victimes de la campagne alAnfal, et aux témoins. Il a en outre veillé à ce que les affaires portées devant la Cour soient défendues par des avocats qualifiés et expérimentés. UN 86- لعبت حكومة إقليم كردستان العراق أثناء محاكمات قادة النظام العراقي الدكتاتوري في المحكمة الجنائية العراقية العليا دوراً فعالاً وبارزاً من خلال توفير كافة المستلزمات اللوجستية والمادية لورثة وذوي المؤنفلين وكذلك للشهود بالإضافة إلى ضمان عدد من المحامين المؤهلين ومن ذوي الخبرة في كافة القضايا المعروفة أمام المحكمة.
    Depuis cette date, étant donné que M. Aziz a comparu le 1er juillet 2004 devant la Cour pénale suprême d'Iraq (la < < Cour > > ), qui est un tribunal de l'État souverain iraquien, afin de faire valoir ses moyens de défense, sa détention avant jugement pour des chefs d'accusation sur lesquels celleci doit statuer relève de la responsabilité de l'Iraq. UN ومنذ ذلك الوقت، وبما أن السيد طارق عزيز مثل يوم 1 تموز/يوليه 2004 أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا (المسماة بعد ذلك " المحكمة " )، وهي محكمة تابعة لدولة العراق ذات السيادة، للترافع إما إنكاراً للذنب أو اعترافاً به، فإن احتجازه قبل المحاكمة بتهم لا تزال معروضة على المحكمة يدخل ضمن مسؤولية العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus