"suprême dans" - Traduction Français en Arabe

    • العليا في
        
    • العليا فيما
        
    • العليا بشأن
        
    • العليا إجراءات لتخفيف العقوبات في
        
    • العليا الصادر في
        
    Les décisions du Tribunal administratif suprême dans ces affaires montrent que les recours internes ne sont ni adaptés ni utiles. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    Cela est confirmé par la Cour suprême dans l'affaire Mensah contre Mensah. UN وقد أكدت هذا الأمر المحكمة العليا في قضية مينساه ضد مينساه.
    Mais il n'en est plus ainsi depuis le jugement de la Cour suprême dans l'affaire Dekker; UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    Toutefois, le coordonnateur résident est toujours sollicité par le gouvernement pour traiter des dossiers propres au PNUD en qualité d'autorité suprême dans le bureau de pays du PNUD. UN ومع ذلك، ما زالت الحكومة تستدعي المنسق المقيم لدى معالجتها الأعمال الخاصة بالبرنامج الإنمائي باعتباره السلطة العليا في المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في البلد.
    Le rôle de la Cour suprême dans la promotion des droits de l'homme a été salué par la communauté internationale. UN وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان.
    Il exerce la magistrature suprême dans les limites fixées par la Constitution et désigne le chef du gouvernement. UN ويمارس الرئيس السلطة العليا في الحدود المقرَّرة في الدستور، ويعين رئيس الحكومة.
    Celleci pourra faire appel du jugement rendu par le tribunal devant la Cour suprême dans un délai de trois jours. UN ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    Toutefois, la Constitution est l'autorité suprême dans la hiérarchie des normes législatives. Viennent ensuite les lois constitutionnelles, dont font partie les instruments internationaux auxquels le Guatemala a adhéré, et les lois ordinaires. UN بيد أن الدستور له السلطة العليا في التسلسل الهرمي للقواعد التشريعية، وتأتي بعدها القوانين الدستورية التي هي جزء من الصكوك الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا، والقوانين العادية.
    Il exerce la magistrature suprême dans les limites fixées par la Constitution et désigne le chef du gouvernement. UN ويمارس الرئيس السلطة العليا في الحدود التي رسمها الدستور ويعين رئيس الحكومة.
    Telle a été la conclusion de la Cour suprême dans l'affaire des auteurs. UN وهذا ما خلصت إليه المحكمة العليا في قضية أصحاب البلاغ.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Il exerce la magistrature suprême dans les limites fixées par la Constitution et désigne le chef du Gouvernement dont la majorité siège à l'Assemblée nationale. UN وهو يمارس ولايته العليا في الحدود المرسومة في الدستور، ويعين رئيس الحكومة التي تمثل أغلبية المجلس الوطني.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    A Djibouti, il existe une jurisprudence nationale formée d'arrêt de principale prononcé par la Cour suprême dans de nombreux domaines. UN 32- يوجد في جيبوتي أحكام للقضاء مكونة من قرارات مبدئية تنطق بها المحكمة العليا في العديد من المجالات.
    Le tribunal doit ensuite porter l'affaire devant la Cour suprême dans un délai de dix jours. UN بعد ذلك يجب على المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا في غضون عشرة أيام.
    Le Comité constate que l'arrêt du Tribunal suprême dans l'affaire concernant l'auteur est antérieure à sa propre décision dans l'affaire UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    - Examen des procédures de la Cour suprême dans les affaires pénales (1995-1996); UN - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛
    Les décisions judiciaires n'ayant pas encore force exécutoire pouvaient faire l'objet d'un pourvoi en cassation formé devant la Cour suprême dans les sept jours suivant le prononcé du jugement. UN - فيجوز الاستئناف أمام المحكمة العليا بشأن أحكام المحاكم غير النافذة بعد، وذلك في غضون 7 أيام من إعلان الحكم.
    13. Le Comité note avec satisfaction l'application depuis l'an 2000 d'un moratoire de fait sur les exécutions, ainsi que les commutations ordonnées par la Cour suprême dans toutes les affaires de condamnation à mort. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنفيذ وقف اختياري على أرض الواقع لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 2000، فضلاً عن اعتماد المحكمة العليا إجراءات لتخفيف العقوبات في جميع حالات عقوبة الإعدام.
    4. Dans une lettre datée du 26 avril 2004, l'État partie fait sien le raisonnement adopté par la Cour suprême dans son arrêt du 26 mars 1999, où on lit notamment que < < la charge de la preuve de tout traitement discriminatoire ou inégal incombe à l'appelant. UN 4- تؤيد الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2004 النهج الذي انتُهج في حكم المحكمة العليا الصادر في 26 آذار/مارس 1999 الذي جاء فيه، فيما جاء، أن " عبء إثبات وجود أي معاملة تمييزية أو غير متساوية يقع على المدعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus