Le Conseil suprême de la magistrature est largement inopérant, et il n'y a donc pas au Cambodge d'institution contrôlant efficacement les juges. | UN | ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها. |
L'auteur n'a reçu du Conseil suprême de la magistrature aucune lettre indiquant les raisons de sa nonnomination. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المجلس الأعلى للقضاء تتعلق بأسباب عدم تعيينه. |
Par ailleurs, des rencontres ont été organisées avec le Directeur de la police nationale, le Conseil national cambodgien pour les enfants et le Conseil suprême de la magistrature. | UN | كما عقد اجتماعات مع مدير الشرطة الوطنية، والمجلس الوطني الكمبودي للطفل، والمجلس الأعلى للقضاء. |
Il faudrait en outre que l'amendement à la loi sur le Conseil suprême de la magistrature et la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux soient adoptés au plus vite. | UN | والعمل أيضا على التعجيل بتعديل قانون مجلس القضاء الأعلى وقانون تنظيم وأداء محاكم الفصل في الدعاوى. |
Elle a également engagé le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour favoriser l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité du Conseil suprême de la magistrature. | UN | كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته. |
Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nomme un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite liste. | UN | 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة. |
Il note cependant que le Conseil suprême de la magistrature n’a été convoqué qu’une seule fois depuis sa création en 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
Au sommet de l'appareil, des réformes de grande ampleur doivent être introduites concernant le Conseil suprême de la magistrature, afin d'assurer son indépendance et la légitimité de son autorité. | UN | وفي القمة، يتعين إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
Plus précisément, le Ministre de la justice reste membre du Conseil suprême de la magistrature et aura de plus la prérogative de nommer un autre membre du Conseil. | UN | فيظل وزير العدل، بوجه خاص، عضواً في المجلس الأعلى للقضاء ويكون له، علاوة على ذلك، حق تعيين عضو آخر في المجلس. |
Le Conseil suprême de la magistrature est le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire en ce qu'il statue sur toutes les questions relatives à la nomination, au transfert et la promotion des juges. | UN | والمجلس الأعلى للقضاء هو ضامن استقلال القضاء بحيث يبت في جميع المسائل المتصلة بتعيين القضاة ونقلهم وترقيتهم. |
Établissement d'un réseau complet de connexions à 90 entités du Ministère, en particulier l'inspection judiciaire au Conseil suprême de la magistrature; | UN | تنفيذ الربط التقني لتسعين مبنى تابع للوزارة بشبكة تقنية شاملة، من أبرزها: إدارة التفتيش القضائي بالمجلس الأعلى للقضاء. |
C'est au Conseil suprême de la magistrature, créé pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire, qu'il incombe de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre des magistrats et des procureurs par l'intermédiaire des chambres disciplinaires. | UN | وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء لضمان استقلال السلطة القضائية وأنيطت به مسؤولية مباشرة عن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق القضاة والمدعين العامين عن طريق اللجان التأديبية. |
53. Le Conseil suprême de la magistrature est chargé de garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | 53- تتمثل ولاية المجلس الأعلى للقضاء في صون استقلال السلطة القضائية. |
Les progrès de l'indépendance et de l'impartialité du pouvoir judiciaire passent par une réforme profonde du Conseil suprême de la magistrature visant à garantir l'indépendance et l'autorité légitime du Conseil. | UN | ولكي نطمح في أن يكون القضاء أكثر استقلالا وحيادا، لا بد من إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
Il reconnaît l'intérêt qu'il y a à créer des cours d'appel régionales et à avoir une plus grande proportion de juges et procureurs élus siégeant à temps plein au Conseil suprême de la magistrature. | UN | فهو يقر بقيمة إنشاء محاكم استئناف إقليمية، وإدراج عدد ر من القضاة والمدعين العامين المنتخبين أكبر مما هو عليه الحال الآن للعمل في المجلس الأعلى للقضاء على أساس التفرغ. |
Il a toutefois noté que le Conseil suprême de la magistrature n'avait été convoqué qu'une seule fois depuis sa création en 1994. | UN | غير أنه لاحظ أن مجلس القضاء الأعلى لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام 1994. |
La Cour constitutionnelle a demandé à la chambre disciplinaire du Conseil suprême de la magistrature de rendre une nouvelle ordonnance. | UN | وأمرت المحكمة الدستورية الشعبة النظامية التابعة لمجلس القضاء الأعلى بإصدار أمر جديد. |
Il a rencontré les membres du Conseil suprême de la magistrature et a évoqué un certain nombre de cas graves de comportements répréhensibles de la part de magistrats. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
Un appel a été interjeté et on espère que le Conseil suprême de la magistrature lancera la procédure disciplinaire appropriée à l'encontre du juge et du procureur. | UN | وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي. |
Le Conseil suprême de la magistrature ne peut nommer de juges internationaux que parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général. | UN | وينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى للهيئة القضائية في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
Soulignant la nécessité de convoquer rapidement le Conseil suprême de la magistrature, condition préalable à l'amélioration de l'organisation du système judiciaire, le Ministre a déploré la politisation de cette question. | UN | وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة. |
9. En vertu de la Constitution, la Trinité-et-Tobago est dotée d'une Cour suprême de la magistrature qui comprend la High Court of Justice et une Cour d'appel. | UN | 9- وأنشأ الدستور محكمة القضاء العليا لترينيداد وتوباغو، وهي تتألف من محكمة عدل عليا ومحكمة استئناف. |
b) La mise en place d'un conseil suprême de la magistrature prévu par la Constitution; | UN | )ب( إنشاء مجلس أعلى للقضاء على النحو المتوخى في الدستور؛ |