"suprême du peuple" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب العليا
        
    • الشعبية العليا
        
    • العليا للشعب
        
    • الشعب الأعلى
        
    La Cour suprême du peuple de l'EDC a reçu des dossiers des tribunaux provinciaux mais n'a réexaminé aucune déclaration de culpabilité ou condamnation. UN وقد تسلمت محكمة الشعب العليا التابعة لدولة كمبوديا ملفات من المحاكم اﻹقليمية، لكنها لم تقم بإعادة النظر في أي إدانة أو حكم.
    La Cour suprême du peuple est l'organe judiciaire suprême de l'État. UN ومحكمة الشعب العليا هي الجهاز القضائي الأعلى للدولة.
    Avant 1992, il y avait une Assemblée suprême du peuple et des Assemblées du Peuple. UN وقبل عام 1992، كانت توجد جمعية الشعب العليا على الصعيد الوطني وجمعيات الشعب على صعيدي المقاطعات والمحافظات.
    M. Ruben Remigio Ferro Président de la Cour suprême du peuple UN الأستاذ روبن ريميجيو فيرو رئيس القضاة، المحكمة الشعبية العليا
    Les principales autorités spécialisées sont le Bureau du Procureur suprême du peuple et le Service de l'inspection d'État. UN السلطات المتخصصة الرئيسية هي النيابة العامة الشعبية العليا وإدارة التفتيش الحكومية.
    Le Conseil a réitéré son appel aux factions palestiniennes pour qu'elles unissent leurs rangs et mettent un terme à leur division et leurs dissensions dans l'intérêt suprême du peuple palestinien. UN وجدد المجلس الأعلى الدعوة إلى توحيد الصف الفلسطيني وإنهاء الانقسام ونبذ الخلافات وتغليب المصلحة العليا للشعب الفلسطيني.
    6. Les anciens membres du Præsidium du Conseil suprême du peuple; UN 6 - أعضاء هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى السابقون.
    Le pourcentage de femmes dans les corps élus et le ratio hommes/femmes en ce qui concerne les magistrats de la Cour suprême du peuple se sont également améliorés par rapport aux périodes précédentes. UN وتحسنت أيضا نسبة المرأة في الهيئات المنتخبة ونسبة القاضيات إلى القضاة في محكمة الشعب العليا عنها خلال ولاياتها السابقة.
    D'après les statistiques de la Cour suprême du peuple, si l'on considère toutes les instances de divorces examinées par les tribunaux de tous niveaux, 42,08% d'entre elles ont été introduites par des femmes en 1998 et 39,73% en 1999. UN ويستدل من إحصاءات محكمة الشعب العليا أن عدد المدعيات في قضايا الطلاق التي نظرت فيها المحاكم بجميع درجاتها شكل 42.8 في المائة من المجموع في عام 1998 و39.73 في المائة منه في عام 1999.
    S'il n'est pas possible de déterminer le lieu de sa dernière résidence, le Président de la Cour suprême du peuple décidera, au cas par cas, de renvoyer l'affaire devant le tribunal populaire de Hanoi ou de Ho Chi Minh Ville. UN وإذا تعذّر تحديد آخر مكان أقام فيه، رهنا بكل قضية على حدة، يقرر رئيس محكمة الشعب العليا إحالة القضية إما إلى محكمة الشعب في هانوي أو إلى محكمة الشعب في مدينة هوشي منه للمحاكمة.
    Les organes chargés des poursuites ont amélioré leurs procédures de surveillance, d'exécution et d'investigation et la Cour suprême du peuple est exclusivement habilitée à réexaminer les condamnations à la peine capitale prononcées par les juridictions inférieures. UN وأجهزة الادعاء العام قد عززت رصدها للإجراءات والإنفاذ والتحقيقات، ولمحكمة الشعب العليا الحق الحصري في مراجعة قرارات عقوبة الإعدام التي تتخذها محاكم دنيا.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la décision de la Cour suprême du peuple relative à l'interprétation de la loi sur le mariage selon laquelle, en cas de divorce ou d'héritage, les titres de propriété sont restitués à l'investisseur initial, décision qui discrimine indirectement les femmes en les privant des titres de propriété. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء القرار الذي اتخذته محكمة الشعب العليا والمؤرخ 9 آب/ أغسطس 2011 بشأن تفسير قانون الزواج وأنه في حالة الطلاق أو الإرث، يؤول حق الملكية إلى المستثمر الأصلي، وهذا قرار يؤثر في المرأة بشكل غير مباشر من خلال التمييز ضدها وحرمانها حق الملكية.
    L'Assemblée nationale envoie également des délégations pour contrôler les instances judiciaires aux niveaux central et local dans tout le pays, notamment les activités des organes d'instruction, du Parquet populaire suprême, de la Cour suprême du peuple et des organes judicaires au niveau local. UN كما ترسل الجمعية الوطنية وفوداً لمراقبة الهيئات القضائية على المستويين المركزي والمحلي، ولا سيما مراقبة أنشطة وكالات التحقيق، والنيابة الشعبية العليا، ومحكمة الشعب العليا والهيئات القضائية على المستوى المحلي.
    la lutte contre le détournement de fonds et la corruption, Bureau du Procureur suprême du peuple UN نائب المدير العام، الإدارة العامة لمكافحة الاختلاس والرشوة، النيابة العامة الشعبية العليا
    Bureau du Procureur suprême du peuple UN مدَّعٍ عام أقدم، النيابة العامة الشعبية العليا
    Source : Statistiques de la Cour suprême du peuple. UN مصدر البيانات: إحصاءات المحكمة الشعبية العليا.
    Il est entendu par la chambre compétente de la Cour suprême du peuple dans les 10 jours; tous les éléments de preuve communiqués par le tribunal de première instance doivent obligatoirement être produits de nouveau. UN وتنظر الدائرة المختصة بالمحكمة الشعبية العليا في الاستئناف خلال فترة أقصاها ٠١ أيام وتطلب، كشرط من الشروط المسبقة الضرورية، الحصول على نسخ لجميع اﻷدلة المقدمة من محكمة أول درجة.
    Cet additif constitue un acte législatif très important, étant donné qu'il a été adopté officiellement par le Présidium de l'Assemblée suprême du peuple comme directive gouvernementale. UN والإضافة هي قانون تشريعي هام جداً نظراً إلى أنه اعتمد رسمياً من جانب مجلس رئاسة الجمعية العليا للشعب بوصفه توجيهاً حكومياً.
    M. Laurent Gbagbo se retire dans l'intérêt suprême du peuple ivoirien et pour sauvegarder la paix. UN 1 - ينسحب السيد لوران غباغبو من أجل المصلحة العليا للشعب الإيفواري وصونا للسلام.
    32. Dans l'appareil judiciaire actuel de la République populaire démocratique de Corée, la Cour centrale rend des comptes à l'Assemblée suprême du peuple, en application de l'article 162 du Code pénal. UN 32- وينص نظام المحاكم المعمول به حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن المحكمة المركزية مسؤولة تجاه الجمعية العليا للشعب وفقاً للمادة 162 من القانون الجنائي.
    Il n'y a qu'un seul parti politique, et s'il y a eu un semblant d'élections nationales à l'Assemblée suprême du peuple en 2009, l'exercice a été strictement de pure forme; les élections ne font qu'entériner la règle du parti unique et la chape de plomb qu'elle fait peser sur le pays. UN ويحكم البلد حزب واحد، ورغم الادعاء بإجراء انتخابات وطنية لمجلس الشعب الأعلى في عام 2009، فإن هذه الانتخابات هي إجراء شكلي، فهي مجرد تأييد تلقائي لحكم الحزب الواحد الذي يتحكم بشكل صارم في الأهالي.
    40. En 1991, le Conseil suprême du peuple a adopté la première Constitution, faisant du pays qui était régi par voie d'ordonnances, un pays régi par une constitution et des lois. UN 40- وفي عام 1990، اعتمد مجلس الشعب الأعلى الدستور الأول، الذي حول البلد من بلد يُحكم بالتعليمات إلى بلد يُحكم بالدستور والقوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus