"sur ce problème" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه المشكلة
        
    • بشأن هذه المسألة
        
    • إلى هذه المشكلة
        
    • على هذه المسألة
        
    • على هذه المشكلة
        
    • بهذه المشكلة
        
    • عن هذه المشكلة
        
    • حول هذه المسألة
        
    • في هذه المشكلة
        
    • لهذه المشكلة
        
    • حول هذه المشكلة
        
    • بالمشكلة
        
    • على هذه القضية
        
    • بشأن المشكلة
        
    • عن المشكلة
        
    Son gouvernement avait sur ce problème une triple approche. UN وأوضح أن نهج حكومته بشأن هذه المشكلة يتكون من ثلاثة أجزاء.
    Nous nous emploierons à renforcer les efforts entrepris par la communauté internationale sur ce problème très important. UN وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Le Comité s'est penché sur ce problème dans ses observations finales concernant le Brésil. UN وقد تطرقت اللجنة إلى هذه المشكلة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالبرازيل.
    Ces consultations se sont poursuivies au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, mais elles n'ont pas permis de parvenir à un consensus sur ce problème. UN ولقد استمرت تلك المشاورات خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، ولكننا كنا لا نزال غير قادرين على التوصل إلى توافق في اﻵراء على هذه المسألة.
    Le dialogue qui prend le pas dans les affaires mondiales ne pouvait manquer d'avoir des incidences sur ce problème apparemment insoluble. UN إن عملية الحوار التي أصبحت غالبة على الساحة العالمية كان من المحتم أن يكون لها أثرها على هذه المشكلة التي تبدو مستعصية.
    202. Le Rapporteur spécial a toujours beaucoup insisté sur ce problème. UN ٢٠٢ ـ وقد أبدى المقرر الخاص دائما اهتماما كبيرا بهذه المشكلة.
    Il lui demande de fournir des données ventilées et comparatives sur ce problème dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنفة ومقارنة عن هذه المشكلة في تقريرها الدوري المقبل.
    La Conférence du désarmement doit entamer des négociations sur ce problème dans les meilleurs délais. UN ويجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بشأن هذه المشكلة في أسرع وقت ممكن.
    La Conférence du désarmement doit entamer au plus tôt des discussions sur ce problème. UN وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح، في أبكر وقت ممكن، مداولاته بشأن هذه المشكلة.
    Nous entendons participer de façon constructive aux négociations sur ce problème. UN وإننا سوف نلعب دورا بناء في التفاوض بشأن هذه المشكلة.
    Le Suriname tient à réitérer sa position sur ce problème crucial. UN وتود سورينام أن تكرر مرة أخرى موقفها بشأن هذه المسألة الحيوية.
    En droit moderne tchadien, le Code de la nationalité n'est pas clair sur ce problème. UN وفي القانون التشادي الحديث، فإن القانون المدني غير واضح بشأن هذه المسألة.
    Le Président a également écrit au Président de l'Assemblée générale pour appeler son attention sur ce problème. UN وقد راسلت رئيسة المجلس أيضا رئيس الجمعية العامة لتوجيه انتباهه إلى هذه المشكلة.
    Il me semble aujourd'hui que de nombreux politiques et diplomates se concentrent davantage sur ce problème qu'à aucun moment au cours des 10 dernières années. UN ويبدو لي أن أذهان الكثير من السياسيين والدبلوماسيين متجهة إلى هذه المشكلة اليوم بوضوح أكثر من أي وقت آخر خلال السنوات العشر الماضية.
    Les programmes de planification des réaffectations appliqués actuellement n'ont pas eu d'effet sur ce problème. UN وإن برامج إعادة الندب الحالية لم تؤثر على هذه المسألة.
    C'est la raison pour laquelle le rapport que je présente aujourd'hui à la Chambre est axé sur ce problème qui divise nos deux pays. UN ومن هنا، فإن هذا التقرير الذي أطرحه اليوم على المجلس يركز على هذه المشكلة القائمة بين البلدين.
    Le Comité pense, comme le Bureau, que l'administration du Haut Commissariat devrait se pencher de plus près sur ce problème. UN وتؤيد اللجنة رأي المكتب بأنه يتعين على المفوض السامي أن يهتم بهذه المشكلة اهتماما أوثق.
    Il lui demande de fournir des données ventilées et comparatives sur ce problème dans son prochain rapport périodique. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنفة ومقارنة عن هذه المشكلة في تقريرها الدوري المقبل.
    L'orateur entend publier un rapport sur ce problème concret dans l'espoir d'y attirer l'attention et d'identifier les facteurs culturels qui font obstacle à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقالت إنها تعتزم نشر تقرير حول هذه المسألة المحددة بأمل استرعاء النظر إلى العوامل الثقافية التي يمكن أن تكون عقبة للقضاء على العنف ضد المرأة، وإلى أن تصبح على وفاق مع هذه العوامل.
    La délégation de l'État islamique d'Afghanistan s'attend à ce que l'Assemblée générale, à sa présente session, se penche avec plus de sérieux sur ce problème. UN ويتوقع وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الحالية في هذه المشكلة بجدية كبيرة.
    On peut se demander ce qui a été fait pour provoquer le débat sur ce problème dans les différents organes en cause. UN وتساءل السيد ثيلين عما تم فعله بهدف تشجيع مناقشة مختلف هيئات المعاهدات نفسها لهذه المشكلة.
    La Conférence du désarmement doit entamer des consultations sur ce problème. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المشاورات حول هذه المشكلة.
    Le déploiement des opérations de maintien de la paix peut servir à mieux informer les contingents et le public en général sur ce problème. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    L'organisation a fait pression pour des lois plus sévères sur la traite des personnes aux États-Unis d'Amérique et a parrainé une conférence de presse qui réunit le Gouverneur de l'État de Floride et de plusieurs membres du gouvernement pour appeler l'attention sur ce problème et assister à la signature de deux nouvelles lois relatives aux droits des victimes de la traite. UN وطالبت المنظمة بوضع قوانين أكثر صرامة لمكافحة الاتجار بالبشر في الولايات المتحدة الأمريكية، وقامت برعاية مؤتمر صحفي ضم حاكم ولاية فلوريدا وعدة أعضاء من الهيئة التشريعية لإلقاء الضوء على هذه القضية وشهود التوقيع على قانونين جديدين يتصلان بضحايا الاتجار بالبشر.
    L'oratrice se demande si des études ont été faites sur ce problème. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم إجراء أية دراسات بشأن المشكلة.
    Des lignes de communication précises ont été instituées et des informations sur ce problème et sur les moyens éventuels de le régler ont été distribuées au sein du groupe de travail. UN ووضعت خطوط واضحة للاتصال، وعممت في الفريق العامل معلومات عن المشكلة والطرق الممكنة لمعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus