"sur ce qu'" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن ما
        
    • حول ما
        
    • عن ما
        
    • حيال ما
        
    • عن مساعيه
        
    • بشأن جهودها
        
    Ayant été informé des discussions en cours au Conseil de sécurité sur ce qu'il est convenu d'appeler le Programme d'action conjointe, je tiens à souligner certains points. UN فيما نُبلﱠغ باستمرار المناقشات داخل مجلس اﻷمن بشأن ما يسمى ببرنامج العمل المشترك، يتعين علينا أن نؤكد النقاط التالية:
    De même, le Conseil doit éviter d'envoyer des messages ambigus sur ce qu'une opération peut ou devrait accomplir. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يتلافى مجلس اﻷمن إعطاء إشارات مختلطة بشأن ما تستطيع العمليان أن تنجزه، أو ما قصد منها أن تنجزه.
    En l'absence de telles précisions, a-t-il été dit, le projet de recommandation ne donnait pas aux administrateurs d'indications utiles sur ce qu'ils étaient censés faire. UN إذ رئي أنَّ مشروع التوصية، بدون ذلك التفصيل، لا يوفِّر للمديرين إرشادات مفيدة بشأن ما قد يُتوقَّع منهم فعله.
    Ce qu'un homme est prêt à sacrifier nous dit tout ce qu'il nous faut savoir sur ce qu'il désire profondément. Open Subtitles تذكر الرجل الذي على الاستعداد للتضحية يخبرنا كل ما نحتاج إلى معرفته حول ما يريده حقا
    Je crois que si on est vraiment honnête avec soi-même sur ce qu'on veut faire de sa vie, la vie nous le donne. Open Subtitles أعتقد ان اهم شيء لو كنت صادقاً مع نفسك حول ما تريده من الحياة فإن الحياة تعطيك اياه
    Je dois poser des questions aux garçons sur ce qu'ils ont vu l'autre nuit. Open Subtitles أريد أن أسأل الأولاد بعض الأسئلة عن ما رأوه تلك الليلة
    Je vais être très clair sur ce qu'a dit et ce que n'a pas dit la Cour. UN أود أن أكون واضحا غاية الوضوح بشأن ما قالته المحكمة وما لم تقله.
    Il appartient maintenant aux États et à l'Assemblée générale de prendre une décision sur ce qu'il convient de faire. UN والأمر متروك الآن للدول والجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأن ما ينبغي عمله.
    Elle a aussi prêté son concours aux États Membres qui avaient du mal à répondre dans les délais prescrits aux lettres du Président concernant la révision ou qui souhaitaient être conseillés sur ce qu'ils devaient faire. UN ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها.
    Cependant, il ne fournit pas beaucoup d'orientations pour l'instant sur ce qu'il faut entendre par < < cours normal des activités > > . UN ولكنه لا يقدم حاليا ارشادات وافية بشأن ما ينطوي عليه سياق العمل العادي.
    M. McKenzie avait fait une déclaration à l'agent de police Blake sur ce qu'il avait vu. UN وأدلى السيد ماكينزي بإفادة إلى د.س.بليك، الضابط في المخفر، بشأن ما رآه.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Une personne remise à la Cour peut soumettre des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions de l'article 101, paragraphe 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Dans ce contexte, nous restons convaincus que nous ne pouvons pas nous permettre de perdre une année entière uniquement en consultations sur ce qu'il convient de faire. UN ونؤكد في هذا الصدد أنه لا يمكننا قضاء عام كامل في إجراء مشاورات حول ما يمكننا فعله فقط.
    Il cherche par exemple à résoudre la controverse sur ce qu'on entend par < < documents relevant du mandat > > . UN فالأمانة تسعى، مثلاً، إلى حل الجدال الدائر حول ما يشكّل وثيقة إلزامية.
    À Doha, Monterrey et Johannesburg, nous sommes parvenus à un consensus sur ce qu'il convient de faire. UN وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به.
    Peut-être pourrions-nous avoir quelques indications de la part du Président sur ce qu'il veut dire ou ne veut pas dire, ou peut-être voulons-nous simplement esquiver le problème. UN وقد يــود الرئيس أن يقــدم لنا بعض الإرشاد حول ما يقصد أو لا يقصد، أو ربما ما يراد هو إضفاء طابع المطاطية على المعنى.
    De quel droit tu portes un avis sur ce qu'on fait ? Open Subtitles مالذي يؤهلك ليكون لك رأي عن ما نفعله هنا؟
    Tu as lu ce que dit la mère sur ce qu'il a fait gamin ? Open Subtitles هل قرأت ما قالته والدته حيال ما فعله وهو صغير؟
    À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. UN وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Des aperçus ont été donnés des efforts entrepris pour mettre en place dans les différents pays une législation d'application conformément à l'article 9, et plusieurs États parties ont mis à jour les informations déjà fournies sur ce qu'ils avaient entrepris à l'échelon national. UN قُدمت عروض عامة للجهود الرامية إلى وضع تشريع وطني للتنفيذ وفقاً للمادة 9، وقدمت عدة دول أطراف استكمالات للمعلومات بشأن جهودها الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus