"sur ce sujet à" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه المسألة في
        
    • بشأن هذا الموضوع في
        
    • في هذا الشأن إلى
        
    • بشأن الموضوع في
        
    • عن ذلك إلى الجمعية العامة في
        
    • بهذا الشأن في
        
    • حول الموضوع إلى
        
    • في هذا الشأن في
        
    • المتعلق بهذا الموضوع في
        
    • بشأن هذه المسألة إلى
        
    • حول هذا الموضوع في
        
    • عن هذا الموضوع إلى
        
    • بهذا الموضوع إلى
        
    • بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في
        
    Ce ne sont là que quelques exemples et il serait utile d'entendre la délégation sur ce sujet, à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN وما هذه إلا أمثلة قليلة، وسيكون من المفيد الاستماع إلى الوفد بشأن هذه المسألة في ضوء المادة 27 من العهد.
    Le dialogue d'aujourd'hui sur ce sujet à l'Assemblée générale ne pourra contribuer de manière importante et positive aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir l'entente entre les religions et les cultures que s'il est sincère et apolitique. UN ولا يمكن للمرء أن يتوقع أن يسهم الحوار الجاري بشأن هذا الموضوع في الجمعية العامة إسهاماً إيجابياً وذا معنى في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات إلا إذا سار بنيّة حسنة ودون إضفاء طابع سياسي عليه.
    Il a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils avaient prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, ladite décision et de faire rapport au Conseil sur ce sujet à toute session qui viendrait après sa quatrième session. UN وطلب من المجلس من الأمين العام أن يلتمس تعليقات الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز المقرر وتنفيذه، بحسب الاقتضاء، وأن يقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في أية دورة بعد دورته الرابعة.
    On se souviendra que la Commission a adopté le projet d'article ci-après sur ce sujet à sa cinquante-quatrième session, en 2002 : UN وينبغي الإشارة إلى أن اللجنة قد اعتمدت مشروع المادة التالية بشأن الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    Souligne que le système électronique modernisé de sélection du personnel de l'Organisation doit être simplifié de façon qu'il soit compréhensible, convivial et accessible aux candidats potentiels, un contrôle permanent venant en garantir la transparence et le caractère non discriminatoire, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur ce sujet à sa soixante-cinquième session UN تؤكد على وجوب أن يكون النظام الإلكتروني المطور لاختيار موظفي الأمم المتحدة واضحا ومبسطا وسهل الاستخدام ويمكن للمرشحين المحتملين الوصول إليه ووجوب أن يكون هناك رصد منتظم لضمان الشفافية وعدم التمييز، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    C'est pourquoi les pays d'Amérique centrale s'associent aux délégations qui se sont prononcées pour l'inscription d'un point sur ce sujet à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée et pour son examen en séance plénière. UN ولذلك فإن بلدان أمريكا الوسطى تنضم الى الوفود التي ساندت إدراج بند بهذا الشأن في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة والنظر فيه في الجلسات العامة.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Le Conseil économique et social et l'Assemblée générale ont demandé des rapports sur les nouveaux problèmes, tendances et approches aux questions ayant trait à la situation de la femme. La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU a convoqué un atelier international sur ce sujet à Beyrouth en 1999. UN :: ونظراً لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة كانا قد طلبا تقارير عن القضايا الناشئة والاتجاهات والنهوج الحديثة في معالجة القضايا المؤثرة في حالة المرأة، فقد عُقدت شعبة النهوض بالمرأة بالأمانة حلقة عمل دولية في هذا الشأن في بيروت في عام 1999.
    En fait, le Président du Togo, qui présidait le sommet, a annoncé lors de la clôture de la dernière session de travail qu'il tiendrait des consultations sur ce sujet à une date ultérieure. UN وفي الواقع، فقد أعلن رئيس مؤتمر القمة، رئيس جمهورية توغو، في اللحظات الأخيرة من جلسة عمل المؤتمر الختامية بأنه سيجري مشاورات بشأن هذه المسألة في وقت لاحق.
    Ils ont également exprimé l’espoir que les progrès accomplis sur ce sujet à la réunion en cours permettraient à la Conférence des Parties de se mettre d’accord sur l’inscription de la substance à sa septième réunion. UN وأعرب المتكلمان أيضاً عن أملهما في أن يمكِّن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة في الاجتماع الحالي مؤتمر الأطراف من الاتفاق بشأن إدراج تلك المواد في اجتماعه السابع.
    La délégation du Liechtenstein soumet donc une demande visant à inscrire une question générique sur ce sujet à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et à la renvoyer à la Sixième Commission. UN ولذا، يقدم وفد ليختنشتاين طلبا لإدراج بند عام بشأن هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة، وإحالته إلى اللجنة السادسة.
    L'analyse préliminaire réalisée par le Groupe de travail sur ce sujet à la quarante-huitième session du Sous-Comité juridique a montré que les activités spatiales les plus fréquemment soumises à réglementation sont les activités de lancement; UN وقد أظهر التحليل الأولي الذي أجراه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع في دورته الثامنة والأربعين للجنة الفرعية القانونية أن أشيعَ الأنشطة الفضائية الخاضعة للتنظيم هي أنشطة الإطلاق؛
    Programmation fonctionnelle. L'UNU-IIST a organisé un stage de trois semaines sur ce sujet à l'Institut africain des sciences mathématiques. UN 39 - البرمجة الوظيفية - نظّم معهد تكنولوجيا البرامجيات التابع للجامعة دورة مدتها ثلاثة أسابيع بشأن هذا الموضوع في المعهد الأفريقي لعلوم الرياضيات.
    La Conférence sera donc saisie de la décision IDB.28/Dec.8 adoptée par le Conseil sur ce sujet à sa vingt-huitième session, ainsi que du document suivant: UN ومن ثم، سيكون معروضا على المؤتمر نص المقرر م ت ص-28/م-8 الذي اعتمده المجلس بشأن هذا الموضوع في دورته الثامنة والعشرين، والوثيقة التالية:
    71. Le Mexique est particulièrement concerné par la protection des droits des migrants. Il a fait deux propositions sur ce sujet à la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN 71- وتولي المكسيك اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وقد قدمت مقترحَين في هذا الشأن إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Un séminaire tenu sur ce sujet à la fin de 1997 a conclu qu’il fallait réformer complètement la législation concernant les mineurs. UN وخلصت حلقة دراسية عُقدت بشأن الموضوع في أواخر عام ١٩٩٧ إلى أن ثمة حاجة ﻹجراء إصلاحات جادة في نظام اﻷحداث.
    Demande à nouveau au Secrétaire général de lui proposer des moyens efficaces d'augmenter la représentation des pays en développement au Secrétariat et de lui rendre compte sur ce sujet à sa soixante-cinquième session UN تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بشكل فعلي، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    59. Prie le Secrétaire général de procéder à l'examen du nouveau système d'administration de la justice et de lui faire rapport sur ce sujet à sa soixante-cinquième session; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض للنظام الجديد لإقامة العدل وتقديم تقرير بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique sur ce sujet à ses vingttroisième, vingtcinquième et vingtseptième sessions2, UN وقد نظر في ما قدمته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من توصيات في هذا الشأن في دوراتها الثالثة والعشرين والخامسة والعشرين والسابعة والعشرين()،
    Le Groupe de travail était chargé d'évaluer l'avancée des travaux sur ce sujet à la Commission et d'étudier diverses options possibles pour les travaux futurs de la Commission. UN ومن المقرر أن يجري الفريق العامل تقييماً لتقدم العمل المتعلق بهذا الموضوع في اللجنة وبحث الخيارات التي يمكن أن تتبعها اللجنة في المستقبل.
    Le Groupe africain présentera un projet de résolution sur ce sujet à la Commission à la session en cours. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ستقدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    La Commission sera saisie d'un rapport sur l'examen décennal dans le cadre de la poursuite de ses délibérations sur ce sujet à la prochaine réunion du groupe intersessions et à sa dixhuitième session. UN وسيكون تقرير بشأن استعراض مدة السنوات العشر موضع نظر اللجنة أثناء مواصلة مداولاتها حول هذا الموضوع في حلقة النقاش التالية الفاصلة بين الدورات وكذلك في الدورة الثامنة عشرة للجنة.
    Un rapport distinct du Secrétaire général a été présenté sur ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وقدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن هذا الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    La Namibie n'a présenté aucun rapport ou questionnaire sur ce sujet à d'autres organisations. UN لم تتقدم ناميبيا بأي تقارير أو استبيانات تتعلق بهذا الموضوع إلى منظمات أخرى.
    11. Prie à nouveau le Secrétaire général de mettre au point de nouvelles mesures propres à asseoir le principe de responsabilité au sein du Secrétariat, y compris en instituant un mécanisme interdépartemental de suivi des opérations, le but étant que les documents soient soumis pour traitement dans les délais, et de lui rendre compte sur ce sujet à sa soixantième session par l'intermédiaire du Comité des conférences; UN 11 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل وضع تدابير فعالة لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة، بما فيها إنشاء آلية لرصد العملية بغية ضمان تقديم الوثائق في وقتها بغرض تجهيزها؛ وأن يقدم تقريرا شاملا بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، عن طريق لجنة المؤتمرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus