| Dans un esprit de compromis, la France est prête à ne pas s'opposer au consensus sur ce texte. | UN | وفي إطار الحلول الوسط، فإن فرنسا مستعدة لعدم الاعتراض على توافق في الآراء بشأن هذا النص. |
| Il est entendu qu'il n'y a pas eu de consensus sur ce texte. | UN | وقد أُقرّ بعدم وجود توافق في الآراء بشأن هذا النص. |
| La décision de la CDI d'inclure dans son rapport le texte du projet d'articles qui n'a pas encore été officiellement adopté devrait contribuer à l'achèvement des travaux sur ce texte en temps voulu. | UN | وقال إن قرار اللجنة تضمين تقريرها نص مشاريع المواد التي لم تُعتَمد رسمياً بعد سيُيسَّر إنجاز العمل بشأن النص في حينه. |
| Mme Mills demande qu'il soit statué sur ce texte à la prochaine séance. | UN | وطلبت اتخاذ إجراء بشأن النص في الجلسة التالية. |
| Cela étant, nous continuons de nous abstenir sur ce texte en raison de différents éléments contenus dans sa rédaction auxquels nous ne saurions souscrire. | UN | ومع ذلك فإننا نواصل الامتناع عن التصويت على هذا النص بسبب عناصر شتى واردة في الصياغة لا يمكننا تأييدها. |
| Le PrésidentRapporteur a proposé de poursuivre les négociations sur ce texte au cours de la deuxième session du Groupe de travail. | UN | واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل. |
| Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur Asadi, de l'Iran, pour l'excellent travail qu'il a accompli pour faciliter les négociations sur ce texte. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير أسدي ممثل إيران على عمله الممتاز في تسهيل المفاوضات بشأن هذا النص. |
| La France, en tant que Présidente en exercice de l'Union européenne, a eu l'honneur de négocier de bonne foi, sur ce texte, avec l'Ambassadeur de la Palestine, Nasser Al-Kidwa, et au-delà, avec le Groupe arabe. | UN | وتتشرف فرنسا التي تترأس الاتحاد الأوروبي في الوقت الحاضر، بأنها تفاوضت بشأن هذا النص بحسن نية مع السفير الفلسطيني ناصر القدوة، وكذلك مع المجموعة العربية. |
| Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier tous nos partenaires de leur coopération au cours de négociations longues et quelquefois difficiles et de l'esprit harmonieux dans lequel nous sommes finalement parvenus au consensus sur ce texte. | UN | وأود أيضا أن أنتهــز هــذه الفرصــة ﻷشكر جميع شركائنا لتعاونهم خــلال عمليــة تفاوض مطولة وأحيانا صعبة ولروح الوئام التام التي توصلنا بها أخيرا إلى توافق آراء بشأن هذا النص. |
| Il fait observer que, si elle a déjà exprimé les sérieuses préoccupations que les dispositions du paragraphe 4 du projet de résolution lui inspirent ainsi qu'à d'autres délégations, la délégation chinoise a, dans un esprit de coopération et de compromis, décidé de s'associer au consensus sur ce texte. | UN | وأشار إلى أن وفده، وإن كان يساوره قلق شديد فيما يتعلق بأحكام الفقرة ٤ من مشروع القرار، وهو قلق تشاركه فيه وفود أخرى، فقد قرر، من منطلق روح التعاون والتوافق، أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن هذا النص. |
| 59. La PRÉSIDENTE dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.40 ont demandé le report à une séance ultérieure de l'adoption d'une décision sur ce texte. | UN | ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة. |
| Je voudrais dire tout d'abord que la France, avec tous les auteurs du projet soumis à l'attention de l'Assemblée, a procédé à des consultations extrêmement larges sur ce texte depuis qu'il a été inscrit comme nouveau point à l'ordre du jour de cette session. | UN | وأود أن أوضح في البداية أن فرنسا مع جميع مقدمي مشروع القرار المقدم إلى الجمعية قد اشتركت في مشاورات واسعة النطاق بشأن هذا النص منذ إدراج هذا البند كبند جديد في جدول أعمال هذه الدورة. |
| La délégation marocaine souscrit à l'idée de créer un groupe de travail pour mener des consultations sur ce texte. | UN | ويؤيد وفد بلده فكرة إنشاء فريق عامل لإجراء مشاورات بشأن النص. |
| C'est pourquoi il était important que la Commission s'exprime sur ce texte de façon à aider les États dans leur examen de la question. | UN | وعليه، رُئي أن من المهم أن تبدي اللجنة آراءها بشأن النص لمساعدة الدول عند نظرها في هذه المسألة في المستقبل. |
| Elle regrette que cette discussion ait éclipsé le débat de fond sur ce texte. | UN | ويأسف الوفد الفنزويلي لحقيقة أن هذه المناقشة قد حجبت النقاش الموضوعي بشأن النص. |
| Nous regrettons qu'un vote ait été demandé pour des raisons purement politiques sur ce texte équilibré et important. | UN | ونأسف لطلب إجراء تصويت على هذا النص المتوازن والمهم، الذي قدم لأسباب سياسية بحتة. |
| Notre souhait, ici, c'est de construire un consensus sur ce texte. | UN | ونتمنى أن نبني توافقا للآراء على هذا النص. |
| Comme les années précédentes, la délégation cubaine s'est ralliée au consensus sur ce texte. | UN | وكما هو الحال في الأعوام السابقة، انضم الوفد الكوبي إلى توافق الآراء على هذا النص. |
| Nous exprimons notre souhait que nos partenaires développés fassent preuve de toute la compréhension et la flexibilité requises pour faire avancer les négociations sur ce texte, afin de permettre son adoption dans les prochains jours et avant la suspension des travaux de l'Assemblée. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يبرهن شركاؤنا المتقدمو النمو على التفهم والمرونة اللازمين إذا أريد إحراز التقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا النص حتى يتسنى اعتماده في اﻷيام القليلة المقبلة، قبل تعليق هذه الدورة للجمعية العامة. |
| 55. Le porteparole du Groupe latinoaméricain et caraïbe (Équateur) a déclaré que celuici n'avait rien contre le projet de décision, mais qu'il ne pouvait pas encore l'avaliser car il n'y avait eu aucune réunion de coordination sur ce texte. | UN | 55- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (إكوادور) إن مجموعته لا ترى مشكلة فيما يخص هذا القرار، ولكن نظراً لأنه لم يعقد اجتماع تنسيقي لمناقشته فلا يمكن تأييده في الوقت الحالي. |
| J'ai assisté à toutes les séances plénières, et mon impression est que je n'ai entendu personne dire qu'il avait un avis différent sur ce texte révisé. | UN | لقد حضرت جميع الجلسات العامة وانطباعي أنني لم أسمع أحداً يقول إن لديه رأياً مختلفاً بخصوص النص المنقح. |
| Qu'il me soit permis de rappeler ici nos réserves sur ce texte. | UN | ولذا اسمحوا لي هنا أن أكرر تأكيد تحفظاتنا فيما يتعلق بهذا النص. |
| Au terme d'intenses consultations, un accord a pu être constaté sur ce texte lors de la séance du 6 septembre 2006. | UN | وفي أعقاب مشاورات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق على ذلك النص خلال الجلسة المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2006. |