"sur ce traité" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه المعاهدة
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • بشأن تلك المعاهدة
        
    • بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على هذه المعاهدة
        
    • على تلك المعاهدة
        
    • بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • المتعلقة بهذه المعاهدة
        
    • حول هذه المعاهدة
        
    • بشأن معاهدة من هذا
        
    Les États parties au TNP, qui sont membres de la Conférence du désarmement, sont priés d'assumer leurs responsabilités et de favoriser l'ouverture de négociations sur ce traité lors de la Conférence du désarmement, sans conditions préalables. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مدعوة إلى تحمل مسؤوليتها ودعم بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement élaborera un programme de travail global et équilibré aussi rapidement que possible afin d'entamer les négociations sur ce traité. UN ونأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى برنامج عمل متوازن شامل بأقرب وقت ممكن لبد التفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Pourtant, malgré l'appui réitéré de l'ensemble des États présents ici, les négociations sur ce traité n'ont pas encore commencé. UN ولكن، على الرغم من تأييد كافة الدول الممثلة هنا مرارا وتكرارا، فلم تبدأ المفاوضات بشأن هذه المعاهدة بعد.
    Pourtant, bien qu'il ait reçu, à plusieurs reprises, l'aval des États ici présents, les négociations sur ce traité n'ont pas encore débuté. UN بيد أنه، بالرغم من تأييد الدول الموجودة هنا مرارا وتكرارا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن المفاوضات بشأن المعاهدة لم تبدأ بعد.
    L'orateur espère que la Conférence permettra de sortir de l'impasse et de commencer les négociations sur ce traité. UN وأعرب عن الأمل في أن يكسر المؤتمر الجمود وأن يسمح ببدء إجراء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة.
    L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. UN وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    L'ouverture rapide de négociations sur ce traité pourrait constituer le message qu'attendront les États parties au TNP lorsqu'ils se réuniront pour la Conférence d'examen de 2005. UN والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الوقت المناسب يكون بمثابة الرسالة الصحيحة التي توجه إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Le Sénégal a été, comme vous le savez, parmi les premiers Etats Membres de l'ONU à apposer sa signature sur ce traité. UN وكانت السنغال، كما تعلمون، من بين أوائل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الموقعة على هذه المعاهدة.
    En ce qui concerne les autres types de traités, dont le statut en temps de conflit armé est moins clair, la distinction est plus malaisée, et on se gardera de voir dans la violation d'un traité la preuve que le conflit armé considéré produit un effet sur ce traité. UN ويصعب في المعاهدات الأخرى التي يكون وضعها خلال النزاع المسلح غير واضح الفصل بين المسألتين، وينبغي الحرص على عدم اعتبار انتهاك معاهدة دليلا على أثر النزاع المسلح على تلك المعاهدة.
    La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    La Conférence d'examen n'est pas un cadre approprié pour des négociations sur ce traité ou sur tout autre traité. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    Je me contenterai de faire quelques commentaires généraux sur ce traité très récent. UN سأكتفي بإبداء بعض الملاحظات العامة بشأن هذه المعاهدة الحديثة جداً.
    Nous nous félicitons de l'établissement, en août dernier, à la Commission du désarmement, d'un comité spécial chargé des négociations sur ce traité. UN واننا نرحب بإنشاء لجنة مخصصة في آب/أغسطس الماضي أوكل اليها إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    À cet effet, demander à la Conférence du désarmement de mettre en place un organe subsidiaire, dans le cadre d'un programme de travail à convenir entre les États membres, pour commencer les négociations sur ce traité. UN ومن أجل ذلك دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    À cet effet, demander à la Conférence du désarmement de mettre en place un organe subsidiaire, dans le cadre d'un programme de travail à convenir entre les États membres, pour commencer les négociations sur ce traité. UN ومن أجل ذلك دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Les États membres de l'Union européenne ont été au nombre des participants les plus actifs aux négociations sur ce traité. UN وقد كانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين أنشط المشتركين في المفاوضات التي جرت بشأن المعاهدة.
    Il conviendrait donc, lors des négociations sur ce traité, de tenir compte de la production passée, c'est-à-dire des stocks, au même titre que de la production à venir. UN ومعنى ذلك أن المفاوضات بشأن المعاهدة ينبغي أن تعالج المخزونات القائمة والإنتاج في المستقبل.
    En outre, Israël a joué un rôle actif dans les négociations de Genève sur ce traité et a contribué, tant sur le plan conceptuel que technique et politique, à son élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت إسرائيل بدور حيوي خلال المفاوضات التي جرت في جنيف بشأن المعاهدة وأسهمت في صياغتها مفهوميا وتقنيا وسياسيا.
    L'orateur espère que la Conférence permettra de sortir de l'impasse et de commencer les négociations sur ce traité. UN وأعرب عن الأمل في أن يكسر المؤتمر الجمود وأن يسمح ببدء إجراء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة.
    C'est pourquoi la Conférence du désarmement doit se mettre d'accord sur le programme de travail portant, notamment, sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles et entamer, entre autres, des négociations constructives sur ce traité. UN ولهذا يتعين على مؤتمر نزع السلاح الاتفاق على برنامج العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والبدء فى مفاوضات بناءة بشأن تلك المعاهدة ضمن أمور أخرى.
    En septembre 2004, le RoyaumeUni a signé à New York la Déclaration ministérielle conjointe sur ce traité. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت المملكة المتحدة على البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك.
    Néanmoins, la Conférence du désarmement connaît depuis longtemps une paralysie, qui l'empêche d'entamer des discussions de fond sur ce traité. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح مصاب بالشلل منذ فترة طويلة، وغير قادر على البدء في مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes un petit pays, et ma signature sur ce traité n'a pas grande importance. UN إننا بلد صغير وليس لتوقيعي على هذه المعاهدة أهمية كبيرة.
    Selon l'expérience qui est la sienne, les États qui négocient un traité ne pensent habituellement pas aux conséquences d'un éventuel conflit armé sur ce traité. UN وأردف قائلا إن الدول المتفاوضة على الدخول في معاهدة ما، من واقع تجربة بلده، لا تفكر عادة في عواقب نزاع مسلح محتمل على تلك المعاهدة.
    L'Australie se félicite donc de la présentation par le Canada d'un projet de résolution sur ce traité. UN وبالتالي فإن استراليا ترحب بتقديم كندا مشروع القرار بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cependant, pour diverses raisons, la Conférence du désarmement n'a pas encore officiellement engagé des négociations sur ce traité. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ رسمياً بعد في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة لأسباب عديدة.
    Ils appellent le commencement rapide de négociations sur ce traité à la Conférence du désarmement. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    Malgré un mandat de négociation convenu, qui est luimême le fruit d'années de travail, les gouvernements représentés ici ne sont pas près de s'entendre sur une formule permettant la reprise des négociations sur ce traité. UN وعلى الرغم من الولاية المتفق عليها بالتفاوض، وهي نفسها ثمرة أعوام من العمل، فإن الحكومات الممثلة هنا غير مستعدة للاتفاق على صيغة لاستئناف المفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus