"sur ces mesures" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه التدابير
        
    • عن تلك التدابير
        
    • في هذه التدابير
        
    • بشأن مجموعة التدابير
        
    • عن مثل هذه التدابير
        
    • بشأن هذه الإجراءات
        
    • بشأن هذه الخطوات
        
    Il est surprenant qu'au bout d'un demi-siècle, il soit encore nécessaire d'exhorter les États à engager des négociations sur ces mesures. UN ومما يدعو للدهشة أن تظل الحاجة لدعوة الدول إلى الانخراط في مباحثات بشأن هذه التدابير قائمة بعد مرور نصف قرن.
    Beaucoup d'États avaient incorporé la résolution des conflits dans leur système juridique et fournissaient des informations sur ces mesures. UN وأدرجت دول عديدة حل النـزاعات في نظمها القانونية ووفرت التعليم بشأن هذه التدابير.
    Le Secrétaire général devrait veiller à la transparence des mesures de réduction des coûts en présentant des renseignements détaillés sur ces mesures et les résultats obtenus dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام.
    On trouvera des informations sur ces mesures dans le document UNEP/GC/24/3/Add.1. UN وترد معلومات عن تلك التدابير في الوثيقة UNEP/GC/24/3/Add.1.
    Il a demandé à l'Argentine de fournir des informations sur ces mesures, leur mise en œuvre, leur étendue et leurs résultats. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدِّم معلومات عن مثل هذه التدابير وتنفيذها وانتشارها ونتائجها.
    16. Renouvelle son invitation aux pays en développement parties souhaitant informer spontanément la Conférence des Parties de leur intention de mettre en œuvre des mesures d'atténuation appropriées au niveau national dans le prolongement des dispositions énoncées au paragraphe 50 de la décision 1/CP.16, à communiquer au secrétariat des informations sur ces mesures; UN 16- يجدد دعوته للبلدان النامية الأطراف التي ترغب في أن تقدم بشكل طوعي معلومات إلى مؤتمر الأطراف بشأن اعتزامها تنفيذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً تتصل بالفقرة 50 من المقرر 1/م أ-16، إلى تقديم معلومات بشأن هذه الإجراءات إلى الأمانة؛
    Des informations sur ces mesures devraient figurer dans le rapport que présentera le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session sur l'application des résolutions adoptées concernant la décolonisation depuis la déclaration de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وينبغي إدراج المعلومات بشأن هذه الخطوات في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار والمتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Les débats sur ces mesures doivent s'inscrire dans le contexte de la négociation du document final qu'adopterait la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui servirait de point de départ aux travaux à mener au cours des prochaines années. UN وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة.
    Des séminaires de nature non politique seraient aussi organisés dans des endroits neutres à l'intention des Sahraouis installés de part et d'autre du mur de sable. Une campagne d'information sur ces mesures serait menée dans les camps de réfugiés et le territoire. UN وتنص هذه التدابير أيضا على عقد حلقات دراسية ذات طبيعة غير سياسية في أماكن محايدة يشارك فيها الصحراويون من كلا جانبي الجدار الدفاعي، إلى جانب حملة إعلامية تقوم بها المفوضية بشأن هذه التدابير تتم داخل مخيمات اللاجئين والإقليم.
    On estime que cette approche est susceptible d'aller dans le sens d'une contribution à l'examen de propositions axées sur les besoins particuliers des petites économies vulnérables pour la sixième Conférence ministérielle de l'OMC qui se prononcera sur ces mesures concrètes. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا النهج في تيسير الانتقال إلى النظر في مقترحات تفاوض تتعلق تحديداً باحتياجات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة لكي يتخذ المؤتمر الوزاري السادس قراراً بشأن هذه التدابير الملموسة.
    Les débats sur ces mesures doivent s'inscrire dans le contexte de la négociation du document final qu'adopterait la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui servirait de point de départ aux travaux à mener au cours des prochaines années. UN وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة.
    On pense que cette façon de procéder contribuera à l'examen de propositions axées sur les besoins particuliers des petites économies vulnérables à temps pour l'approximation de juillet et la sixième Conférence ministérielle de l'OMC qui se prononcera alors sur ces mesures concrètes. UN ومن المتوقع أن يفيد هذا النهج في دراسة اقتراحات للتفاوض خاصة باحتياجات الاقتصادات الضعيفة والصغيرة بحلول موعد إعداد " تقديرات " تموز/يوليه " التقريبية " ولكي يتخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية قراراً بشأن هذه التدابير الملموسة.
    Il a apporté des précisions sur ces mesures dans un second rapport (A/61/566). UN وقُدم تقرير آخر (A/61/566) لإعطاء مزيد من التفاصيل عن تلك التدابير.
    Le Comité recommande qu'à l'avenir, un récapitulatif des mesures et gains d'efficacité soit inclus dans l'introduction au projet de budget-programme et que des renseignements détaillés sur ces mesures et gains figurent dans les renseignements complémentaires qui lui sont fournis. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن مقدمات الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل موجزا لتدابير تحقيق الكفاءة والمكاسب، وأن تتضمن المعلومات التكميلية التي تقدم إلى اللجنة الاستشارية معلومات تفصيلية عن تلك التدابير والمكاسب.
    Veuillez donner des renseignements détaillés sur ces mesures et indiquer s'il existe aussi des programmes visant à favoriser le rétablissement physique et psychologique et la réadaptation sociale des filles et des femmes victimes de l'exploitation sexuelle, qui est une violation de leurs droits fondamentaux. UN فبرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن تلك التدابير والإشارة إلى ما إذا كانت تتوافر أيضا برامج للتأهيل البدني والنفسي والتأهيل الاجتماعي للفتيات والنساء ضحايا الاستغلال الجنسي، الذي يشكل انتهاكا لحقوقهن الإنسانية.
    L’application de ce genre de mesure de justice, en particulier dans les cas de délinquance juvénile, suppose que les policiers fournissent des informations complètes sur ces mesures et programmes aussi bien à la victime qu’au délinquant au début de la procédure. UN وتطبيق تدابير العدالة الاصلاحية، لا سيما في قضايا جنوح اﻷحداث، يقتضي من ضباط الشرطة تقديم معلومات كاملة عن مثل هذه التدابير والبرامج لكل من الضحية والمجرم في مرحلة مبكرة من إقامة الدعوى.
    Elle a renouvelé son invitation aux pays en développement parties souhaitant informer spontanément la Conférence des Parties de leur intention de mettre en œuvre des MAAN à communiquer au secrétariat des informations sur ces mesures. UN وكرر دعوته إلى البلدان النامية الأطراف التي ترغب في أن تقدم بشكل طوعي معلومات إلى مؤتمر الأطراف بشأن اعتزامها تنفيذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً إلى تقديم معلومات بشأن هذه الإجراءات إلى الأمانة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus