Le Dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. | UN | ويمكن أن يستغل الحوار الأمني كأساس مناسب لإجراء مشاورات منتظمة بشأن هذه المسائل في إطار المنتدى. |
La tenue d'un débat ouvert et constructif sur ces questions au sein de l'Assemblée générale est particulièrement pertinente, compte tenu des délibérations qui ont actuellement lieu à l'ONU et dans d'autres enceintes internationales en réaction à la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | ومن الأهمية بمكان إجراء مناقشة مفتوحة وبناءة بشأن هذه المسائل في إطار الجمعية العامة، في ضوء المداولات الجارية في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى استجابة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
96. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente et unième session. | UN | 96- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الحادية والثلاثين. |
Les activités déployées par les États membres pour atteindre cet objectif pourraient être facilitées par l'échange de vues et de données d'expérience sur ces questions au sein d'un organe représentatif tel que l'ISAR. | UN | ويمكن تيسير جهود الدول الأعضاء في سبيل بلوغ هذا الهدف من خلال تبادل الخبرات والآراء بشأن هذه القضايا في محفل تمثيلي من قبيل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
2. En application de cette résolution, des notes verbales et des lettres ont été adressées à tous les gouvernements et organisations concernées, respectivement en juin et en août 1996, pour appeler leur attention sur la demande susmentionnée et les prier d'adresser toutes informations et opinions sur ces questions au Centre pour les droits de l'homme, avant le 30 septembre 1996. | UN | ٢- وعمــلاً بهــذا القــرار، وُجﱢهت إلى جميع الحكومات والمنظمات المعنية، في حزيران/يونيه وآب/أغسطس ٦٩٩١ على التوالي، مذكرات " شفهية " ورسائل تَلْفِتُ انتباهَها إلى الطلب المذكور أعلاه، وتلتمس منها أن تبعث أية معلومات وآراء تتصل بهذه المسائل إلى مركز حقوق اﻹنسان في موعد أقصاه ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
ii) De faire rapport sur ces questions au Comité à sa quarante-troisième session en 2001; | UN | `٢` تقديم تقرير عن هذه المسائل إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٠٠٢. |
La délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. | UN | ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة. |
Il était donc instamment demandé aux États membres d'exprimer leurs réactions sur ces questions au titre du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | ومن ثم فإن الدول الأعضاء مدعوة على وجه الاستعجال إلى إبداء ملاحظاتها حول هذه القضايا في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
122. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente et unième session. | UN | 122- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الحادية والثلاثين. |
84. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-deuxième session. | UN | 84- ووافقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئاه في دورتيهما الثانية والثلاثين. |
123. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-troisième session. | UN | 123- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئانه في الدورة الثالثة والثلاثين لكل منهما. |
64. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-deuxième session. | UN | 64- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الثانية والثلاثين. |
108. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueront à leur trente-troisième session. | UN | 108- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الثالثة والثلاثين. |
127. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-quatrième session. | UN | 127- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الرابعة والثلاثين. |
108. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueront à leur trente-quatrième session. | UN | 108- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الرابعة والثلاثين. |
A sa huitième session, le CIND a poursuivi ses travaux sur ces questions au sein de deux groupes de travail en application de la résolution 6/1 concernant l'organisation des travaux et le programme de travail pendant la période transitoire. | UN | وقد واصلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية العمل بشأن هذه القضايا في دورتها الثامنة في فريقين عاملين، وفقاً للقرار ٦/١ بشأن تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة. |
A sa neuvième session, le CIND a poursuivi ses travaux sur ces questions au sein de deux groupes de travail en application de la résolution 6/1 concernant l'organisation des travaux et le programme de travail pendant la période transitoire. | UN | وقد واصلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية العمل بشأن هذه القضايا في دورتها التاسعة في فريقين عاملين، وفقاً للقرار ٦/١ بشأن تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة. |
Le Groupe de travail a adopté la décision OEWG.1/3, sur les nouvelles questions de politique générale, transmettant un projet de résolution globale, pour examen par la Conférence aux fins de la définition d'orientations et, le cas échéant, d'un mandat pour la réalisation d'autres travaux sur ces questions au cours de la période intersessions 2012 - 2015. | UN | وقد وضع الفريق العامل مشروعاً لقرار جامع يرد في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية-1/3 المتعلق بالمسائل الناشئة في مجال السياسة العامة، كي ينظر فيه المؤتمر ويقدم التوجيه بهذا الشأن، ويمنح الولاية للقيام بمزيد من العمل بشأن هذه القضايا في الفترة 2012 - 2015 الفاصلة بين الدورات، حيثما تدعو الضرورة لذلك. |
2. En application de cette résolution, des notes verbales et des lettres ont été adressées à tous les gouvernements et organisations concernées en août 1997 pour appeler leur attention sur la demande susmentionnée et les prier d'adresser toutes informations et opinions sur ces questions au Haut—Commissaire/Centre pour les droits de l'homme, avant le 15 octobre 1997. | UN | ٢- وعملاً بهذا القرار، وُجهت إلى جميع الحكومات والمنظمات المعنية، في آب/أغسطس ٧٩٩١، مذكرات شفهية ورسائل تلفت انتباهها إلى الطلب المذكور أعلاه وتلتمس منها أن تبعث أية معلومات وآراء تتصل بهذه المسائل إلى المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في موعد أقصاه ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
2. En application de cette résolution, des notes verbales et des lettres ont été adressées à tous les gouvernements et organisations concernés pour appeler leur attention sur la demande précitée et les prier d'adresser toutes informations et opinions sur ces questions au Centre pour les droits de l'homme, avant le 30 septembre 1994. | UN | ٢- وامتثالاً للقرار، وجهت مذكرات شفوية ورسائل إلى جميع الحكومات والمنظمات المعنية موجهة نظرها إلى الطلب المذكور أعلاه وطالبة إليها إرسال أية معلومات أو آراء تتصل بهذه المسائل إلى مركز حقوق اﻹنسان بحلول ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Le Directeur général devrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne la définition et la mise en œuvre des composantes du nouveau cadre de services de gestion et du cycle de gestion des services, notamment le projet de système exhaustif de comptabilité analytique, et faire rapport sur ces questions au Conseil du développement industriel à sa vingt-neuvième session. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين. |
Le Directeur général devrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne la définition et la mise en œuvre des composantes du nouveau cadre de services de gestion et du cycle de gestion des services, notamment le projet de système exhaustif de comptabilité analytique, et faire rapport sur ces questions au Conseil du développement industriel à sa vingt-neuvième session. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين. |
La délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. | UN | ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة. |
S'il y avait plus de débats publics sur ces questions au Chili, le législateur pourrait se sentir plus pressé de changer la loi. | UN | وأنه إذا أجري المزيد من المناقشات العامة حول هذه القضايا في شيلي، فقد يرى المشرعون أن هناك ضغطا متزايدا عليهم لكي يغيروا القانون. |