"sur cette pratique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه الممارسة
        
    • على هذه الممارسة
        
    • عن هذه الممارسة
        
    • عن اتباع ممارستها
        
    • في هذه الممارسة
        
    • المتعلقة بهذه الممارسة
        
    • المتصلة بهذه الممارسة
        
    • حول ختان الإناث
        
    • لهذه الممارسة
        
    On devrait recueillir l'avis des États sur cette pratique. UN وقد يستحسن استشارة الدول بشأن هذه الممارسة.
    On soupçonne que le chiffre réel est beaucoup plus élevé, comme les enfants qui apportent des témoignages mettent leur vies en danger, l'ONU ne s'emploie pas activement à recueillir des informations sur cette pratique. UN ويُشتبه في أن الرقم الفعلي أعلى من ذلك بكثير، ولكن لما كان الإدلاء بالشاهدة في هذا الشأن يعرض حياة الأطفال المعنيين للخطر، لا تسعى الأمم المتحدة سعياً حثيثا للحصول على معلومات بشأن هذه الممارسة.
    La Commission prendrait connaissance avec intérêt des observations des gouvernements sur cette pratique. UN وترحب اللجنة بصورة خاصة بتلقي تعليقات الحكومات على هذه الممارسة.
    Les membres des communautés se refusent cependant à fournir la moindre information sur cette pratique. UN بيد أن أفراد المجتمعات المحلية يمتنعون عن تقديم معلومات عن هذه الممارسة.
    Comme les années précédentes, un budget conditionnel est prévu au cas où l'Assemblée générale reviendrait sur cette pratique. UN وكما حدث في السنوات السابقة، أُدرج مخصص للمصروفات الطارئة في الميزانية المقترحة لتغطية تكاليف هذه الخدمات في حال توقف الجمعية العامة عن اتباع ممارستها السابقة.
    Il est donc urgent de se pencher sur cette pratique, de la réglementer et de la soumettre à une surveillance. UN وهناك حاجة إلى التحقيق العاجل في هذه الممارسة وتنظيمها ورصدها.
    Le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés pour la Thaïlande a demandé des précisions sur cette pratique aux responsables gouvernementaux qui ont déclaré ne pas en avoir connaissance. UN ويسعى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح في تايلند إلى الحصول على إيضاحات بشأن هذه الممارسة من مسؤولي الحكومة التايلندية الذين نفوا معرفتهم بالوضع.
    La Fédération de Russie a demandé des détails complémentaires sur cette pratique novatrice qui, selon le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'était utilisée que dans 40 États. UN وطلب الحصول على معلومات مفصّلة إضافية بشأن هذه الممارسة الابتكارية لا تشمل سوى 40 دولة حسب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Fédération de Russie a demandé des détails complémentaires sur cette pratique novatrice qui, selon le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'était utilisée que dans 40 États. UN وطلب الحصول على معلومات مفصّلة إضافية بشأن هذه الممارسة الابتكارية لا تشمل سوى 40 دولة حسب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Commission prendrait connaissance avec intérêt des observations des gouvernements sur cette pratique. UN وترحب اللجنة بصورة خاصة بتلقي تعليقات الحكومات على هذه الممارسة.
    La Commission prendrait connaissance avec intérêt des observations des gouvernements sur cette pratique. UN وترحب اللجنة بصورة خاصة بتلقي تعليقات الحكومات على هذه الممارسة.
    Les multiples références à la jurisprudence des tribunaux apportent aussi un éclairage utile sur cette pratique. UN وأضاف قائلاً إن الإحالات المتكررة على السوابق القضائية للمحاكم كانت مفيدة أيضاً في تسليط الضوء على هذه الممارسة.
    On trouvera dans l'encadré ci-dessous des données sur cette pratique en Ouganda: UN وترد في الإطار الوارد أدناه بيانات عن هذه الممارسة في أوغندا:
    La délégation a cependant donné des informations assez succinctes sur cette pratique. UN غير أن الوفد قدم معلومات مقتضبة عن هذه الممارسة.
    Mme Temmerman a recommandé aux États de développer les mécanismes de surveillance et de responsabilisation, et de recueillir de façon régulière des données sur cette pratique. UN وأوصت المتحدثة الدول بتعزيز الرصد والمساءلة، وبالقيام بشكل دوري بجمع البيانات عن هذه الممارسة.
    Comme les années précédentes, un budget conditionnel est prévu au cas où l'Assemblée générale reviendrait sur cette pratique. UN وكما حدث في السنوات السابقة، أُدرج اعتماد للمصروفات الطارئة في الميزانية المقترحة لتغطية تكاليف هذه الخدمات في حال توقف الجمعية العامة عن اتباع ممارستها السابقة.
    Comme c'est le cas depuis quelques années, un budget conditionnel est prévu au cas où l'Assemblée générale reviendrait sur cette pratique. UN وكما حدث في السنوات الأخيرة، أدرجت اعتمادات للمصروفات الطارئة في الميزانية المقترحة لتغطية تكاليف هذه الخدمات في حال توقف الجمعية العامة عن اتباع ممارستها السابقة.
    À cet égard, si une taxe est perçue sur ses ventes, celle-ci devrait être inscrite en tant que recette, et les États Membres devraient avoir la possibilité de donner leur avis sur cette pratique. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه ينبغي، إذا كان يجري حاليا تحصيل ضرائب على مبيعات المركز، أن يبلغ عن هذه الضرائب كإيرادات وأن تتاح للدول اﻷعضاء فرصة إبداء رأيها في هذه الممارسة.
    On s'est attaché à consolider les cadres juridiques et politiques nationaux, à renforcer les mesures de prévention et de protection, à améliorer les connaissances sur cette pratique et les moyens de mieux la combattre, et à faciliter la coopération et la coordination à tous les niveaux. UN وتُبذل الجهود لتدعيم الأطر الوطنية على صعيدي القوانين والسياسيات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتحسين المعارف المتعلقة بهذه الممارسة وكيفية التصدي لها بفعالية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع الصعد.
    < < De suivre les résultats obtenus par les mesures qu'ils prennent en vue de lutter contre le viol, notamment en recueillant, analysant et diffusant régulièrement des données, et de s'employer à surmonter les difficultés et les problèmes liés à la collecte d'informations sur cette pratique; > > UN " رصد ما يحرز من تقدم في جهودها التصدي للاغتصاب، بوسائل من بينها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام، والعمل على تذليل الصعوبات والتحديات المصادفة في جمع المعلومات المتصلة بهذه الممارسة " ؛
    3) Lutte contre la tendance à la médicalisation de la mutilation génitale féminine en fournissant aux médecins des unités médicales rurales des informations scientifiques documentées sur cette pratique, en leur assurant une formation pour qu'ils puissent prodiguer des conseils judicieux aux familles égyptiennes dans ce domaine, ainsi qu'en leur appliquant la loi contre la mutilation génitale féminine; UN 3- التصدي لظاهرة تطبيب ممارسة ختان الإناث وذلك من خلال دعم الأطباء في الوحدة الصحية في الريف بالمعلومات العلمية والطبية الموثقة حول ختان الإناث وتدريب الأطباء على تقديم المشورة الصحية للأسرة المصرية لمنع ختان الإناث وكذلك تطبيق قانون تجريم ختان الإناث عليهم؛
    De concert avec nos voisins du Pacifique, nous préconisons depuis plusieurs années un moratoire sur cette pratique. UN ولقد دعونا لعدة سنوات مع جيراننا في المحيط الهادئ إلى وقف اختياري لهذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus