"sur cette résolution" - Traduction Français en Arabe

    • على هذا القرار
        
    • بشأن هذا القرار
        
    • بشأن القرار
        
    • حول هذا القرار
        
    • على ذلك القرار
        
    • يتعلق بهذا القرار
        
    • بشأن مشروع القرار هذا
        
    • إلى هذا القرار
        
    • على القرار المذكور
        
    • على القرار الوارد
        
    • هذه القرار
        
    Il faut examiner ces questions de manière plus approfondie, et c'est pourquoi nous nous sommes abstenus sur cette résolution. UN ونظرا لأن هذه المسائل بحاجة إلى المزيد من الدراسة المتأنية فقد امتنعنا عن التصويت على هذا القرار.
    Ces réserves avaient conduit la délégation française à émettre un vote d'abstention sur cette résolution. UN وبسبب هذه التحفظات، امتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على هذا القرار. فنزويلا
    La délégation russe a décidé de ne pas rompre le consensus sur cette résolution. UN وقد قرر الوفد الروسي ألا يفسد توافق اﻵراء بشأن هذا القرار.
    La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    La Jamaïque espère qu'à l'avenir, les négociations sur cette résolution aboutiront à une mention plus générale de tous les groupes vulnérables. UN وتأمل جامايكا في أن تسفر المفاوضات المقبلة بشأن القرار عن مرجع عام لكل الفئات الضعيفة.
    Nous avons rallié le consensus sur cette résolution pour les raisons suivantes. UN لقد شاركنا في توافق اﻵراء حول هذا القرار لﻷسباب التالية.
    Je voudrais aussi dire que notre vote sur cette résolution ne signifie pas que l'embargo devrait être mis en cause dans toutes les difficultés auxquelles Cuba fait face actuellement. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار.
    Ce faisant, ma délégation s'est abstenue dans le vote sur cette résolution portant sur un sujet néanmoins vital. UN وعلى هذا الأساس، امتنع وفد بلدي عن التصويت على هذا القرار الحيوي بالرغم من ذلك.
    Pour toutes ces raisons, le Canada s'est abstenu dans le vote sur cette résolution. UN ولكل هذه الأسباب، امتنعت كندا عن التصويت على هذا القرار.
    Au cours des jours à venir, la Russie a l'intention de prendre des mesures concrètes en vue de parvenir à un accord sur cette résolution du Conseil de sécurité. UN وتعتزم روسيا، خلال الأيام القليلة القادمة، أن تتخذ خطوات عملية بغية الاتفاق على هذا القرار في مجلس الأمن.
    C'est pourquoi l'Australie s'est abstenue de voter sur cette résolution. UN وفي ضوء هذه الشواغل، امتنعت أستراليا عن التصويت على هذا القرار.
    Cette année, comme pour les orateurs précédents, il nous est difficile de nous associer au consensus sur cette résolution. UN ولكننا نجد صعوبة هذا العام، مثل المتكلمين السابقين، في الانضمام إلى توافق الآراء على هذا القرار.
    Pour des raisons techniques, cette intervention n'est parvenue à notre délégation à Genève qu'après la clôture de la séance consacrée à la prise d'action sur cette résolution. UN ولأسباب فنية، لم يصل هذا التعليل إلى وفدنا بجنيف إلاّ بعد اختتام الجلسة المكرسة لاتخاذ إجراء بشأن هذا القرار.
    Nous apprécions l'esprit de coopération dont le Japon a fait preuve pendant toutes les consultations sur cette résolution. UN ونحن نقدر روح التعاون التي أبدتها اليابان طيلة المشاورات بشأن هذا القرار.
    À ce stade, tant qu'aucune décision n'est prise sur une stratégie de projet, les États-Unis se dissocient du consensus sur cette résolution. UN وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    C'est pourquoi l'Arménie se dissocie du consensus sur cette résolution. UN ولذلك فإن أرمينيا لا تؤيد توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Telle est la position de mon gouvernement et c'est la raison pour laquelle l'Arménie s'est dissociée du consensus sur cette résolution. UN هذا هو موقف حكومتي، ولهذا السبب نأت أرمينيا بنفسها عن توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    La République du Bélarus a participé activement aux négociations sur cette résolution. Elle est prête à mettre en œuvre les dispositions de ce document stratégique important. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    Nous sommes reconnaissants de l'assistance apportée par tous les représentants qui ont travaillé avec soin et célérité en vue de parvenir à un consensus sur cette résolution. UN ونحن نقدر المساعدة المقدمة من جميع الممثلين الذين عملوا بجدية على تشكيل توافق الآراء حول هذا القرار.
    Le processus soumis à la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk vise à atteindre précisément cet objectif, et j'estime que c'est la raison pour laquelle près des quatre cinquièmes des membres des Nations Unies se sont abstenus pendant le vote, ou n'ont pas voté du tout sur cette résolution. UN وكانت العملية التي قام بالوساطة فيها الرؤساء المشاركون لفريق مينسك تهدف إلى التوصل إلى ذلك الهدف على وجه الدقة، وأؤمن بأنه بذلك الفهم امتنع عن التصويت تقريبا ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أو أنها لم تصوت على الإطلاق على ذلك القرار.
    Monsieur Boullé aborde ensuite la question des consultations avec les Etats membres sur cette résolution. UN ثم انتقل إلى مسألة المشاورات مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذا القرار.
    La décision d'Israël de rejoindre le consensus sur cette résolution reflète son appui à l'assistance humanitaire au peuple palestinien. UN يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    S'appuyant sur cette résolution, les inspecteurs estiment que pour garantir l'indépendance de l'OICS et de son secrétariat, le Secrétaire devrait faire directement rapport au Directeur exécutif. UN واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها.
    Tout en approuvant les déclarations faites par les représentants de l'Égypte et du Pakistan au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine, respectivement, je voudrais faire quelques observations pour expliquer les raisons de notre vote sur cette résolution. UN ومع أنني أؤيد البيانين اللذين ألقاهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين، فإنني أود إبداء الملاحظات التالية تعليلا لتصويتنا على القرار المذكور.
    Ainsi qu'en témoigne son vote sur cette résolution, le Botswana est opposé à ce que de telles mesures extraterritoriales continuent d'être adoptées et appliquées et, à cet égard, il est favorable à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وكما يتجلى في تصويت بوتسوانا على القرار الوارد ذكره أعلاه، فهي تعارض مواصلة اعتماد وتطبيق هذه التدابير التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية، وتؤيد، في هذا الصدد، الرفع الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Les cours qui sont organisés en étroite coopération avec la FIAS à l'intention des membres des Forces nationales de sécurité afghanes portent notamment sur cette résolution ainsi que sur les résolutions ultérieures sur la question. UN وقد أُدرِج هذه القرار والقرارات المتخذة لمتابعته في برامج تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي تجرى في إطار من التعاون الوثيق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus