"sur chaque continent" - Traduction Français en Arabe

    • في كل قارة
        
    • في جميع القارات
        
    • بكل قارة
        
    Ça se passe sur chaque continent majeur, toutes les grandes villes. Open Subtitles هذا يحدث في كل قارة رئيسية وكل مدينة رئيسية
    Cette déportation massive a laissé à jamais de profondes séquelles chez nos ancêtres et leurs descendants sur chaque continent en bordure de l'Atlantique. UN فالنـزوح الجماعي هذا تسبب في أضرار دائمة وجسيمة لأجدادنا وأحفادهم في كل قارة تطل على المحيط الأطلسي.
    De terribles exemples, sur chaque continent, nous apprennent que nier notre caractère spirituel c'est réduire notre humanité; c'est oublier Dieu. UN واﻷمثلة المروعة في كل قارة تفيدنا بأن إنكار طبيعتنا الروحانية يعني الانتقاص من إنسانيتنا؛ ونسيان إلهنا.
    Les Nations Unies n'ont pas éliminé la répression ou la pauvreté de la surface de la terre, mais elles ont fait avancer la cause de la liberté et de la prospérité sur chaque continent. UN لم تخلص اﻷمم المتحدة كوكب اﻷرض من القمع ومن الفقر، ولكنها دفعت قضية الحرية والرفاهية قدما إلى اﻷمام في كل قارة.
    Soit l'OIM sert de secrétariat à ces mécanismes, soit elle leur fournit un important appui technique et stratégique sur chaque continent. UN والمنظمة إما أن تعمل بوصفها أمانة لتلك العمليات في جميع القارات أو أن تقدم الدعم التقني والسياسي لهذه العمليات.
    Il conviendrait de s'appuyer sur quelques cas concrets nationaux sur chaque continent et de privilégier l'étude des systèmes et expériences fonctionnels ou en cours. UN وينبغي الاستناد إلى بعض الحالات الوطنية الملموسة في كل قارة وإعطاء الأولوية لدراسة النظم والتجارب الوظيفية أو الحالية.
    sur chaque continent, les clubs Rotary lancent des projets bénéfiques pour tous, spécialement pour les filles et les femmes. UN وتنشئ نوادي الروتاري في كل قارة مشاريع تفيد جميع الناس، ولا سيما الفتاة والمرأة.
    Je veux juste avoir un club sur chaque continent. Open Subtitles كل ما أردته في الحياة هو امتلاك نادي ليلي في كل قارة.
    Il ressort cependant du compte rendu des débats de la quarante-cinquième session du Conseil que celui-ci a décidé de ne pas en faire un centre de recherche et de formation à part entière tant que son financement ne serait pas assuré, même s'il est souhaitable que l'Université ait un centre sur chaque continent. UN وتشير مداولات الدورة الرابعة والخمسين للمجلس إلى أن المجلس قد قرر ألا يرفع مستوى البرنامج إلى مستوى مركز بحث وتدريب كامل إلا بعد إتاحة تمويل كاف على الرغم من استصواب وجود مركز للجامعة في كل قارة.
    Pour se développer, les pays doivent s'urbaniser et, dans les décennies à venir, de vastes parties du monde seront urbanisées, sur chaque continent. UN ولبلورة ذلك، يتعين على البلدان أن تتجه إلى إنشاء مناطق حضرية. في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية.
    29. D'importants progrès ont été accomplis sur chaque continent pour faire avancer la démocratie. UN 29- تحققت مكاسب هامة في كل قارة في مجال النهوض بالديمقراطية.
    Elle travaille en étroite collaboration avec son Organisation constituante sur chaque continent afin d'offrir des normes pour la formation, les conférences et les congrès internationaux et de concevoir des programmes cliniques et des programmes d'éducation et de recherche. UN ويعمل الاتحاد عن كثب مع منظمته التأسيسية في كل قارة لتقديم معايير للتدريب، وعقد لقاءات ومؤتمرات دولية، وإنشاء عيادات، ووضع برامج للتعليم والبحوث.
    Les bureaux sont groupés par 3 à 9 dans chacune des grandes régions ou sur chaque continent. UN وتُنظَّم المكاتب الشاملة لعدة أقطار ضمن " مجموعات " مكونة من ثلاثة إلى تسعة مكاتب في كل منطقة رئيسية أو في كل قارة.
    Il faut qu'il tue une bête sur chaque continent. Open Subtitles لن يرتاح حتى يصطاد شيئا في كل قارة.
    Il conviendrait, en premier lieu, d'envisager de faire de l'UNU/BIOLAC un centre ou programme à part entière en attendant la mobilisation de ressources supplémentaires, afin de faire en sorte que l'UNU ait au moins un centre ou programme sur chaque continent. UN أولا، النظـر في إنشاء برنامج التكنولوجيا اﻹحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة باعتباره مركز بحث وتدريب كامل تابع لجامعة اﻷمم المتحدة ويتوقف ذلك على تعبئة موارد إضافية، لكفالة أن يكون لجامعة اﻷمم المتحدة مركز بحث وتدريب واحد على اﻷقل في كل قارة.
    10. Le taux de réponse devrait être nettement amélioré afin de recevoir, au minimum, les réponses d'une majorité de pays sur chaque continent. UN 10- ينبغي بذل الجهود لتحقيق تحسّن كبير في معدّل الاستجابة بحيث تصل ردود، على الأقل، من أغلبية البلدان في كل قارة من قارات العالم.
    Les rapports du Comité visent à améliorer la gestion des ressources de l'Organisation, lesquelles sont comptées, et à en consacrer la plus grande partie possible aux activités de base sur chaque continent. UN 2 - وأردف قائلا إن تقارير المجلس صُممت بما يكفل إدارة موارد المنظمة المحدودة على نحو أفضل وتحرير أكبر قدر ممكن منها لعمل المنظمة في الخطوط الأمامية في كل قارة.
    À ce jour, 2,8 milliards de personnes vivent dans des bassins fluviaux qui souffrent d'une forme ou d'une autre de pénurie d'eau41 et des régions en manque d'eau existent sur chaque continent. UN فاليوم، يعيش 2.8 بليون نسمة في أحواض الأنهار ويعانون بدرجة ما من شح المياه(41)، كما أن المناطق التي تندر فيها المياه موجودة في كل قارة من قارات العالم.
    c) En attendant que des ressources supplémentaires aient été mobilisées, il conviendrait d'envisager de faire du programme UNU/BIOLAC (Biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège se trouve au Venezuela), un centre de recherche et de formation à part entière de sorte que l'UNU dispose d'au moins un de ces centres sur chaque continent (par. 62); UN )ج( الى حين تعبئة موارد إضافية، ينبغي النظر في إنشاء جامعة اﻷمم المتحدة/برنامج التكنولوجيات الحيوية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فنزويلا، كمركز بحث وتدريب كامل بحيث يمكن للجامعة أن يكون لديها مركز واحد على اﻷقل من هذا النوع في كل قارة )الفقرة ٦٢(؛
    "ce qui expliquerait le déclin de la biodiversité sur chaque continent." Open Subtitles مما يعني أن التنوع البيئي يضعف بشدة في جميع القارات
    Une autre proposition visait à créer des conseils régionaux de personnes âgées sur chaque continent, en accordant une attention particulière aux migrants et à autres groupes vulnérables. UN وثمة اقتراح آخر يتمثل في إنشاء مجالس إقليمية لكبار السن معنية بكل قارة تهتم اهتماماً خاصاً بالمهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus