"sur cuba" - Traduction Français en Arabe

    • على كوبا
        
    • عن كوبا
        
    • بشأن كوبا
        
    • المعني بكوبا
        
    • حول كوبا
        
    • ضد كوبا
        
    • المتعلق بكوبا
        
    • المتعلقة بكوبا
        
    Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. UN بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه.
    Chaque année, cet organe adopte une résolution sur la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis sur Cuba. UN وكل عام، تتخذ هذه الهيئة الموقرة قرارا بشأن إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Chaque année, nous appelons de manière quasi unanime à la levée de l'embargo sur Cuba. UN ونوجه سنوياً دعوات شبه إجماعية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Les citoyens américains n'ont pas le droit de recevoir des informations directes sur Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    L'Union a adopté sa position commune sur Cuba en décembre 1996, position qui est toujours en vigueur. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et au Rapporteur spécial sur Cuba. UN مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا.
    Nous réitérons avec force notre appel en faveur de la levée de l'embargo qui pèse sur Cuba depuis des décennies. UN كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre fin à l'embargo unilatéral qui pèse sur Cuba dans les domaines économique, commercial et financier. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود الجادة لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي المفروض على كوبا.
    Certains médias ont rapporté que la politique des États-Unis vis-à-vis de Cuba pourrait changer sous la présidence de M. Obama, mais il n'y a eu, en fait, aucun changement dans leur politique de maintien du blocus comme moyen de pression sur Cuba. UN وقد كانت هناك بعض التقارير الصحفية حول تغيير محتمل في سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ تولي إدارة أوباما، ولكن، في الواقع، لم يطرأ أي تغيير على سياستها في الإبقاء على الحصار كأداة للضغط على كوبا.
    Les sanctions existantes ont été appliquées énergiquement et les mesures du blocus ont continué de peser lourdement sur Cuba. UN وتطبق الجزاءات القائمة حاليا بصرامة، وما زال لتدابير الحصار أثر خطير على كوبا.
    En tant qu'ami des États-Unis, je demande humblement à leur prochain gouvernement et au Congrès de lever l'embargo sur Cuba. UN وبصفتي صديقا للولايات المتحدة، فإنني أناشد بكل تواضع حكومتها القادمة والكونغرس أن يرفعا الحظر المفروض على كوبا.
    Comme on le sait bien, pendant ces 30 dernières années, les Etats-Unis ont fait pression sur Cuba afin d'imposer leur propre système politique et économique à ce pays en lui appliquant un embargo économique, commercial et financier. UN وكما هو معــروف تمامــا، ما برحت الولايات المتحدة طوال اﻷعـوام الثلاثين الماضيـــة تضغط على كوبا بغية إجبار ذلك البلد على قبول نظامها السياسي والاقتصادي عن طريق فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي عليه.
    Nous avons cependant poursuivi ce but de manière différente : le Gouvernement canadien persiste à croire qu'une politique d'engagement constructif a beaucoup plus de chances d'avoir à terme un effet bénéfique sur Cuba. UN إلا أننا ما برحنا نتابع تحقيق هذا الهدف بوسائل أخرى. ولا تزال حكومة كندا تعتقد أن سياسة اﻹشراك البنﱠاء تتيح فرصا أكبر للتأثير بصورة مفيدة على كوبا في اﻷجل البعيد.
    Dans cette lutte collective pour parvenir à ces objectifs, la communauté internationale a pu et pourra compter invariablement sur Cuba. UN في غمار النضال الذي نخوضه جميعا لتحقيق هذه اﻷهداف، عوﱠل المجتمع الدولي على كوبا في الماضي ويمكنه أن يستمر في تعويله عليها بصورة قاطعة.
    8. Les effets de l'embargo américain sur Cuba sont très divers et tiennent essentiellement à ses dimensions économiques. UN ٨ - ترتبت على الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا آثار متنوعة نابعة، أساسا، من أبعاده الاقتصادية.
    Cette loi et toutes les mesures législatives qui lui ont succédé — notamment la loi de finances pour l'exercice 1999, qui comprend 12 amendements sur Cuba — font fi du principe fondamental qu'est le respect de la souveraineté des États. UN إن ذلك القانون واﻹجراءات التشريعية الملحقة به وآخرها القانون اﻷمريكي لعام ١٩٩٩ المسمى بقانون المخصصات اﻹضافية والمجمعة للطوارئ الذي يتضمن اثنى عشر فصلا عن كوبا.
    J'appelle Obama à lever l'embargo sur Cuba, qu'attend-il? UN إنني أدعو أوباما لرفع الحصار عن كوبا.
    À la séance tenue le 9 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur Cuba. UN وفي الجلسة المعقودة في 9 شباط/فبراير 2009، اعتمد الفرق العامل هذا التقرير عن كوبا.
    L'Union a adopté une position commune sur Cuba en décembre 1996, une position qui est toujours en vigueur. UN فلقد اعتمد الاتحاد موقفا مشتركا بشأن كوبا في كانون الأول/ديسمبر 1996، وهو موقف لا يزال ساريا.
    Rapport du Rapporteur spécial sur Cuba UN تقرير المقرر الخاص المعني بكوبا
    Les dernières déclarations du Président Obama sur Cuba n'ont guère laissé d'étonner nombre d'observateurs, mais elles ne nous surprennent pas. UN ولقد سببت أحدث البيانات التي أصدرها الرئيس أوباما حول كوبا الشعور بالدهشة لعدد غير قليل من المراقبين، لكنها لم تشكّل مفاجأة لنا.
    À cet égard, il y a lieu de noter que les visées des États-Unis d'Amérique sur Cuba ne sont pas neuves. UN ويجدر أن نتذكر في هذا الصدد بأن المخططات الأمريكية ضد كوبا ليست بالشيء الجديد.
    1992 Recherches pour l'ouvrage sur Cuba de la série " Les femmes latino-américaines en chiffres " (FLACSO), Santiago du Chili*. UN ١٩٩٢ أبحاث للكتاب المتعلق بكوبا في سلسلة " المرأة اﻷمريكية اللاتينية باﻷرقام " ، FLACSO، سنتياغو دي شيلي*.
    L’étude portant sur Cuba étant encore en cours d’élaboration, il se limitera à rendre compte de se visite au Royaume-Uni. UN ولما كانت الدراسة المتعلقة بكوبا لا تزال في مرحلة اﻹعداد، فإنه سيقتصر على عرض حصيلة زيارته للمملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus