"sur des centaines" - Traduction Français en Arabe

    • على مئات
        
    • عن مئات
        
    • لمئات
        
    • عبر مئات
        
    • بين المئات
        
    • في مئات
        
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Et votre nom est sur des centaines de mémos et de documents déchirés. Open Subtitles واسمك كان على مئات من الملاحظات والوثائق الممزقة
    Cette affaire couvre à la fois le Nord et le Sud de la Californie, avec des victimes et des suspects sur des centaines de km. Open Subtitles هذه القضية شملت شمال وجنوب كاليفورنيا مع ضحايا ومشتبه بهم ينتشرون على مئات الأميال هل توافق؟
    Il va de soi cependant que le Gouvernement ne peut pas toujours agir ainsi, en particulier lorsqu'on lui demande de rassembler des renseignements sur des centaines de personnes; UN إلا أنه ما من شك في أن هذا العمل ليس ممكنا في جميع الحالات، ولاسيما عندما يتمثل العمل المطلوب في الحصول على معلومات عن مئات اﻷسماء.
    Selon une analyse portant sur des centaines d'études psychologiques, le chômage est associé à la dépression, à l'anxiété et à une perte de confiance dans sa propre valeur. UN ويبين تحليل لمئات من الدراسات النفسية أن البطالة مرتبطة بالاكتئاب والقلق وتدني حالة الاعتداد بالنفس.
    Nous sommes enfin un microcosme basé sur des centaines d'années de recherches de vie en communauté allant des tribus africaines, aux villages médiévaux, jusqu'aux banlieues américaines. Open Subtitles لقد تمكنا أخيراً من ضبط عالم صغير يستند على مئات السنوات من البحث في حياة المجتمعات
    Le recours à la lapidation et aux amputations s'expliquait par la nécessité de protéger les droits de l'homme et les intérêts supérieurs de la population, conformément aux principes islamiques, et de tels châtiments avaient un effet salutaire sur des centaines de milliers de personnes. UN وذُكر أن عمليات الرجم وقطع اﻷطراف تُنفذ من أجل حماية حقوق اﻹنسان والمصالح اﻷوسع للسكان وفقاً لمبادئ الشريعة اﻹسلامية بما يعود بالفائدة على مئات اﻵلاف من الناس.
    Selon les habitants palestiniens, l'agrandissement de la colonie d'Har Adar s'est fait sur des centaines de dounams de terres appartenant aux habitants des villages de Katana, Beit Surik et Biddu. UN ووفقا لما أفاد به سكان المنطقة الفلسطينيون، تم توسيع مستوطنة حار أدار على مئات الدونمات من أرض يملكها سكان قرى قطنة وبيت سوريك وبدو.
    La même approche est nécessaire en ce qui concerne les États qui soutiennent le terrorisme, comme l'Iran, dont on peut relever les empreintes sur des centaines de campagnes terroristes ayant coûté la vie à des milliers d'innocents dans le monde entier. UN ويجب الأخذ بالنهج نفسه فيما يتعلق بالدول الراعية للإرهاب مثل إيران التي تتجلى بصماتها على مئات الحملات الإرهابية التي حصدت أرواح آلاف الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Le conflit continue d'avoir des conséquences humanitaires désastreuses sur des centaines de milliers de personnes. UN 66 - وما فتئت العواقب الإنسانية الأليمة للنزاع تؤثر سلبا على مئات الآلاف من الأرواح.
    À l'aube du 6 juillet 1998, l'armée avait ouvert le feu sur des centaines de manifestants non armés et plus d'une centaine avaient été conduits au poste de police. UN وفي صباح 6 تموز/يوليه 1998، فتح الجنود النار على مئات من المتظاهرين العزل واقتادوا مائة منهم إلى الحبس الاحتياطي ليطلق سراح معظمهم بعد ذلك بوقت قصير.
    Il semblerait que la zone située entre Yatagan et Yenikoy, qui avant 1982, était recouverte de pinèdes et de vergers, soit à présent une mine de charbon à ciel ouvert (procédé Mond) qui s'étend sur des centaines de milliers d'hectares où s'empilent des cendres radioactives qui polluent les eaux souterraines et les sols. UN وأفادت التقارير بأن المنطقة التي تقع بين ياتاغان وينيكوي والتي كانت غابات الصنوبر وأشجار الفواكه تغطيها قبل عام ٢٨٩١ هي اﻵن منجم مفتوح في الهواء الطلق لاستخراج الفحم يمتد على مئات اﻵلاف من الهكتارات وتتكدس فيه أكوام من رماد النفايات الاشعاعية التي تلوث المياه الجوفية والتربة.
    Ce rapport indiquait également qu’une extension des colonies était en cours sur des centaines de dounams de terre supplémentaires. (The Jerusalem Times, 10 avril) UN وذكر التقرير أيضا أن توسيع المستوطنات يحدث على مئات الدونمات اﻹضافية من اﻷراضي. )جروسالم تايمز، ١٠ نيسان/أبريل(
    À l'aube du 6 juillet 1998, l'armée avait ouvert le feu sur des centaines de manifestants non armés et plus d'une centaine avaient été conduits au poste de police. UN وفي صباح 6 تموز/يوليه 1998، فتح الجنود النار على مئات من المتظاهرين العزل واقتادوا مائة منهم إلى الحبس الاحتياطي ليطلق سراح معظمهم بعد ذلك بوقت قصير.
    Gynaika tient une base de données (ouverte à quiconque) qui contient des informations sur des centaines de femmes artistes, et organise régulièrement des activités. UN وتدير المنظمة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن مئات من الفنانات (يمكن لأي شخص الرجوع إليها) وتقوم بانتظام بتنظيم أنشطة.
    48.4 En mars 2008, il a publié un livret intitulé < < Femmes - Institutions et organisations en Israël > > qui fournit des informations détaillées sur des centaines d'organisations opérant dans divers domaines liés à la condition de la femme dans la société israélienne. UN 48-4 وفي آذار/مارس 2008، نشرت الهيئة كتيّباً بعنوان " المرأة - المؤسسات والمنظمات في إسرائيل " ، وهو يعرض معلومات تفصيلية عن مئات المنظمات العاملة في إسرائيل في مختلف الميادين المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع.
    Toujours en mars 2008, l'Office a publié une brochure intitulée < < Les femmes - Institutions et organisations en Israël > > , qui fournit des informations détaillées sur des centaines d'organisations œuvrant dans le pays dans divers domaines relatifs à la condition de la femme, dont des organismes d'aide. UN 125- وفي آذار/مارس 2008 أيضاً، نشرت الهيئة كتيّباً بعنوان " المرأة - المؤسسات والمنظمات في إسرائيل " ، وهو يقدِّم معلومات تفصيلية عن مئات من المنظمات العاملة في إسرائيل في مختلف الميادين المتصلة بوضع المرأة، ومن بينها منظمات المعونة.
    Car rouler à fond, les uns collés aux autres, sur des centaines de km peut vite virer à la catastrophe. Open Subtitles أن تسوق بقرابة لصيقة مع الدرجات لمئات الأميال انها وصفة محتمله للكارثة
    Se trouvant en présence, selon des données scientifiques indiscutables, d'une pollution de l'environnement s'étendant sur des centaines de générations, la Cour manquerait à son devoir si elle n'était pas très attentive aux moyens de sauvegarder l'avenir par l'application du droit actuel. UN وعندما تتحدث الحجة العلمية الدامغة عن تلوث البيئة بدرجة تمتد زمنيا عبر مئات من اﻷجيال، فإن المحكمة تكون قد أخفقت في أداء اﻷمانة التي تحملها إن لم تنظر جديا في السبل التي يحمي بها القانون الحالي المستقبل البعيد.
    C'est une piste sur des centaines, Monsieur. Open Subtitles هذا خيط واحد بين المئات يا سيدي
    Je n'ai aucune idée de qui tu es. J'ai été sur des centaines de missions, en ce temps-là. Open Subtitles لقد كنت في مئات المهمات في زمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus