"sur des mesures de confiance" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تدابير بناء الثقة
        
    • المتعلق بتدابير بناء الثقة
        
    • المتعلقة بتدابير بناء الثقة
        
    • على تدابير لبناء الثقة
        
    • على تدابير بناء الثقة
        
    • بشأن تدابير لبناء الثقة
        
    • لتدابير بناء الثقة
        
    L'Union européenne saisit cette occasion pour rappeler qu'elle demande l'élaboration de recommandations portant sur des mesures de confiance. UN ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليشير إلى أنه يطلب وضع توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    :: La formulation de recommandations sur des mesures de confiance telles que l'élaboration de projets destinés à encourager les coentreprises et la coopération transfrontalière; UN :: التقدم بتوصيات بشأن تدابير بناء الثقة مثل إنشاء مشاريع لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المشتركة والتعاون عبر الحدود
    :: Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à tous les partis politiques sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير المصالحة الوطنية
    54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. UN ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les obligations contractées dans le cadre d'accords sur des mesures de confiance doivent être remplies de bonne foi. UN 17 - ويجب الوفاء بحسن نية بالالتزامات المقطوعة في الاتفاقات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Les parties se sont mises d'accord sur des mesures de confiance, et notamment sur la mise en liberté, dans un délai d'un mois après la signature de l'accord, des membres de l'opposition qui seraient actuellement retenus dans des centres de détention, ainsi que de prisonniers de guerre de la République du Tadjikistan, conformément à des listes existantes. UN واتفق الطرفان أيضا على تدابير لبناء الثقة المتبادلة، تشمل القيام، في غضون شهر واحد من توقيع الاتفاق، باطلاق سراح أعضاء المعارضة المودعين حاليا مراكز الاعتقال وأسرى الحرب التابعين لجمهورية طاجيكستان، وذلك حسب القائمتين اللتين قدمهما الطرفان.
    En vue de compléter et d'élargir les mesures prévues à l'article II ci-dessus, les Parties conviennent de prendre des mesures en vue d'un accord sur des mesures de confiance et de sécurité au niveau régional. UN استكمالا للتدابير المنصوص عليها في المادة الثانية أعلاه على أساس أعم، اتفق اﻷطراف على الشروع في خطوات نحو اتفاق إقليمي على تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à tous les partis politiques sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير عملية المصالحة الوطنية
    Cette conférence fera suite à la conférence du P-5 sur des mesures de confiance, qui s'est tenue l'année dernière à Londres. UN وسيبني ذلك الاجتماع على مؤتمر الأعضاء الخمس الدائمين بشأن تدابير بناء الثقة الرامية إلى نزع السلاح النووي، الذي عقد العام الماضي في لندن.
    En particulier, dans la résolution qu'elle adopte année après année à propos de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, l'Assemblée générale des Nations Unies reconnaît que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient s'inscrire dans un ou plusieurs accords internationaux en la matière. UN وعلى وجه التحديد، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في القرار الذي تعتمده سنوياً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تُقر بأن من شأن مقترحات محددة بشأن تدابير بناء الثقة أن تُشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Participation à 2 réunions du Cadre permanent de consultation, 4 réunions avec le Président et 4 réunions avec le Premier Ministre sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale UN المشاركة في اجتماعين للإطار الاستشاري الدائم، و 4 اجتماعات مع الرئيس و 4 اجتماعات مع رئيس الوزراء بشأن تدابير بناء الثقة من أجل تيسير المصالحة الوطنية
    Nous déplorons qu'un consensus n'ait pas été possible sur le document final du Groupe de travail II. L'Inde est favorable à des initiatives concrètes unilatérales, bilatérales, régionales ou mondiales sur des mesures de confiance. UN إننا نأسف لتعذر التوصل إلى توافق آراء في الوثيقة الختامية للفريق العامل الثاني. والهند تؤيد أي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو عالمية عملية بشأن تدابير بناء الثقة.
    C'était la deuxième fois que les cinq membres permanents se réunissaient sous cette forme et avec cet ordre du jour, la première réunion ayant été la Conférence de Londres sur des mesures de confiance en 2009. UN وكانت تلك المرة الثانية التي يجتمع فيها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن معا في ذلك الشكل مع جدول الأعمال، وكانت المرة الأولى مؤتمر لندن بشأن تدابير بناء الثقة في عام 2009.
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة،
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتفاقا واسع النطاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    Le Comité spécial s'est accordé à reconnaître, comme le soulignent les auteurs du projet de résolution, que la conclusion d'un accord ou de plusieurs accords internationaux pertinents devait demeurer la tâche fondamentale du Comité spécial et que ces propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords. UN والرأي الذي ساد على نطاق واسع داخل اللجنة المخصصة، وأيده مقدمو مشروع القرار هذا، هو أن إبرام اتفاق دولي ذي صلة أو اتفاقات دولية ذات صلة ينبغي أن يظل مهمة اللجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة ينبغي أن تظل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة،
    Constatant que la négociation d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تدرك أن المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ما زالت تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات،
    54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. UN ٥٤ - ويرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن، الموقﱠع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [progresse] rapidement vers un calendrier précis, dans le cadre du dialogue avec la communauté albanaise du Kosovo visé au paragraphe 3 ci-dessus et réclamé dans la résolution 1160 (1998), afin de s'entendre sur des mesures de confiance et de trouver une solution politique aux problèmes du Kosovo; " . UN " ... يطلب كذلك بأن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بإحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية المشار اليه في الفقرة ٣، والمطلوب في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشكلة كوسوفا ... "
    Nous espérons que la Commission du désarmement s'inspirera de ces résolutions pour formuler des recommandations sur des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN ونأمل أن تستفيد هيئة نزع السلاح من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    RFY et Albanais-kosovars : Accepter un calendrier pour s'entendre sur des mesures de confiance et trouver des solutions politiques. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديـــة: والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus