"sur des pays" - Traduction Français en Arabe

    • على البلدان
        
    • على بلدان
        
    • تخص بلدانا
        
    • عن بلدان
        
    • على أي بلد
        
    • ضد البلدان
        
    • بشأن بلدان
        
    • يتعلق ببلدان
        
    • صدد بلدان
        
    • تتعلق ببلدان
        
    • تستهدف بلداناً
        
    • دراسات حالات قطرية
        
    Ce fléau a des répercussions négatives non seulement sur des pays en développement, mais aussi sur un grand nombre de pays développés. UN لا تؤثر هذه الآفة سلبا على البلدان النامية فحسب، بل تؤثر على كثير من البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Cela nous a fait prendre davantage conscience des effets dévastateurs qu'ont les catastrophes naturelles sur des pays en développement pauvres. UN وقد زادت وعينا بالتأثير المدمر للكوارث الطبيعية على البلدان النامية الفقيرة.
    C'est dans de telles situations que la communauté internationale a l'opportunité d'exprimer son mécontentement et d'exercer des pressions sur des pays qui enfreignent les normes de conduite. UN فتلك هي الحالات التي تتاح للمجتمع الدولي فيها فرصة الإعراب عن سخطها وممارسة الضغط على البلدان التي تنتهك قواعد السلوك.
    Diverses mesures nationales d'atténuation des effets de la crise pourraient avoir sur des pays tiers des retombées négatives. UN وقد يكون لمختلف الإجراءات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمة تداعيات سلبية على بلدان ثالثة.
    Les tentatives que font les États-Unis pour renforcer le régime des sanctions contre Cuba et faire pression sur des pays tiers et certaines organisations internationales afin qu'elles réduisent leur coopération avec Cuba, préoccupent vivement la Russie. UN ويشعر الاتحاد الروسي بقلق جدي إزاء محاولات الولايات المتحدة تشديد نظام العقوبات ضد كوبا وممارسة الضغط على بلدان ثالثة وعلى مختلف المنظمات الدولية بهدف جعلها تحد من تعاونها مع كوبا.
    Singapour s'abstiendra donc de se prononcer sur des projets de résolution portant sur des pays précis, étant entendu que cette décision ne reflète pas sa position sur la situation des droits de l'homme dans ces pays. UN ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين.
    L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    Le sommet du Conseil de sécurité portera sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires de façon générale et non pas sur des pays donnés. UN وستركز قمة مجلس الأمن على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عموما ولن تركز على أي بلد بعينه.
    En termes pratiques, ceci veut dire que souvent nous devons compter sur des pays et des organisations de la région. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه كثيرا ما يتعين علينا أن نعتمد على البلدان والمنظمات الموجودة في المنطقة المعنية.
    Quelques tribunaux arbitraux ont récemment accordé des dommages et intérêts d'une ampleur qui ne laisse pas d'inquiéter quant à ses incidences sur des pays en développement. UN وقد منحت بعض محاكم التحكيم مؤخراً تعويضات طائلة، مما يثير مخاوف من تبعات مثل هذه المدفوعات على البلدان النامية.
    Nous nous concentrons sur des pays pauvres qui mènent de bonnes politiques publiques. UN ونحن نركز على البلدان الفقيرة التي ترسم سياسات سليمة.
    Les États-Unis, le Royaume-Uni et le Japon exercent des pressions importantes sur des pays en développement pour qu'ils changent leur position et appuient le projet de résolution. UN وتمارس الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان ضغطا شديدا على البلدان النامية لتغيير موقفها ولتأييد مشروع القرار.
    Cette tendance a maintenant de graves effets sur des pays qui récemment encore envisageaient leur avenir avec optimisme. UN وهذه الاتجاهات لها آثار سلبية اﻵن على البلدان التي كانت تنظر إلى توقعاتها مؤخرا بتفاؤل.
    :: On a appelé à reconnaître l'impact de la crise sur des pays en développement à revenu intermédiaire. UN :: وكانت هناك دعوة للاعتراف بأثر الأزمة على البلدان النامية متوسطة الدخل.
    Autrement dit, la proposition aura des effets différenciés sur des pays dont l'endettement est analogue, mais qui sont situés dans des régions différentes. UN ويعني ذلك أن هذا المقترح ستكون له آثار متباينة على بلدان ذات أعباء ديون متشابهة تقع في مناطق مختلفة.
    Le Groupe d'experts des Nations Unies a une perspective beaucoup plus large que celle des experts qui se concentrent sur des pays particuliers. UN وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة.
    Les relations harmonieuses entre États sont d'une importance cruciale et les résolutions portant sur des pays précis ne traitent pas toujours de l'aspect le plus important, à savoir le bien-être de la population. UN وأشارت إلى الأهمية الأساسية لتحقيق الانسجام في العلاقات بين الدول، وقالت إن القرارات التي تخص بلدانا محددة لا تتناول دائما الجانب الأهم: ألا وهو رفاه الشعب.
    La Chine s'oppose vigoureusement à ce qu'on utilise des résolutions portant sur des pays précis pour imposer les vues des États Membres à ces pays et elle espère que la présente résolution sera la dernière sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN واختتمت كلامها بالقول إن الصين تعارض بقوة استخدام القرارات التي تخص بلدانا محددة لفرض آراء دول أعضاء على بلدان أخرى، وتأمل في أن يكون هذا القرار هو الأخير بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Quatre études sur des pays touchés par le tsunami; une autre étude en cours devant s'achever au milieu de 2008 UN أربع دراسات عن بلدان تضررت من التسونامي؛ وهناك دراسة أخرى جارية ستنجز في أواسط عام 2008.
    Dans leurs réponses, les États Membres se sont déclarés opposés à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur des pays en développement. UN وقد جاء في ردود الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Il continue à s'opposer à la pratique sélective et politisée qui consiste à présenter tous les ans des projets de résolution portant sur des pays précis. UN لكنها لا تزال تعارض الممارسة الانتقائية والمسيَّسة المتمثلة في تقديم مشاريع قرارات كل سنة بشأن بلدان محددة.
    b Il s'agit des indicateurs pour lesquels des données sont communiquées sur des pays et territoires des régions en développement. UN (ب) يشير إلى سلسلة المؤشرات التي يجري الإبلاغ عنها في ما يتعلق ببلدان وأقاليم المناطق النامية.
    Le Groupe de travail se réfère également au paragraphe 30 cidessus, concernant l'inclusion d'observations des gouvernements dans les rapports présentés par les rapporteurs sur des pays spécifiques. UN ويشير الفريق العامل أيضا إلى الفقرة 30 أعلاه التي تتعلق بإدراج تعليقات الحكومات في تقارير المقرِّرين في صدد بلدان محددة.
    Enfin, la CICM a pris activement part aux discussions lors des séances d'information portant sur des pays déterminés qui sont organisées par le HCR et le Département des affaires humanitaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شاركت اللجنة على نحو فعال في المداولات خلال ما نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية من اجتماعات أعلامية تتعلق ببلدان محددة.
    Bien que les participants aient été encouragés à contacter leur bureau local de l'ONU ou de l'UNICEF, l'Organisation se concentrera sur des pays spécifiques en 1999. UN ورغم تشجيع جميع المشتركين على الاتصال بالمكتب المحلي لليونيسيف أو لﻷمم المتحدة في بلدانهم، فان المنظمة سوف تستهدف بلداناً محددة خلال عام ١٩٩٩.
    À cette session, le secrétariat a élaboré de nouvelles études de cas sur des pays où étaient appliquées les IFRS, à savoir: le Pakistan, l'Afrique du sud et la Turquie. UN وأعدت الأمانة من أجل هذه الدورة دراسات حالات قطرية إضافية عن التنفيذ العملي للمعايير المذكورة، تناولت باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus