"sur des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • على الأولويات
        
    • على أولويات
        
    • بشأن الأولويات
        
    • بشأن أولويات
        
    • في ترتيب أولويات
        
    • على أساس اﻷولويات
        
    Les décisions des donateurs concernant l'affectation des fonds devraient reposer sur un mécanisme de financement pluriannuel axé sur des priorités thématiques. UN ويجب أن يشكل التمويل لسنواتٍ متعددة، التي تركز على الأولويات الموضوعية، الأساس لقرارات الجهات المانحة بشأن تخصيص الأموال.
    Les États-Unis sont déterminés à officialiser un programme axé sur des priorités amples et durables et leur impact. UN وتلتزم الولايات المتحدة بإضفاء الطابع الرسمي على الخطة التي تركز على الأولويات والآثار الواسعة النطاق والدائمة.
    Ces rapports ont pour objet d'aider à centrer le débat relatif au développement national sur des priorités précises. D. Conclusions UN والمتوخى من هذه التقارير القطرية هو المساعدة في تركيز النقاش الوطني بشأن التنمية على أولويات محددة.
    Je saisis cette occasion pour ajouter que la Pologne est engagée de manière ferme et irréversible dans la transformation politique et économique qu'elle a entamée en 1989 et que sa politique étrangère repose sur des priorités stables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضيف أن بولندا ملتزمة التزاما ثابتا لا رجعة فيه، بالتحول السياسي والاقتصادي الذي بدأته في عام ١٩٨٩، وأن سياستها الخارجية تقوم على أولويات ثابتة.
    Il complète les dépenses publiques sur des priorités qui ont été approuvées au niveau national. UN ويكمل الإنفاق العام بشأن الأولويات الموافق عليها على الصعيد الوطني.
    84. Tout d'abord, il faut continuer à renforcer au sein du système des Nations Unies le consensus sur des priorités bien définies. UN ٨٤ - أولا، هناك ضرورة لزيادة تعزيز توافق اﻵراء داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أولويات محددة.
    Nous devons rassembler toute la volonté politique nécessaire, mobiliser les ressources appropriées et nous concentrer sur des priorités centrées sur les personnes pour vaincre la pauvreté, la faim, le besoin et la peur, et les éradiquer une fois pour toutes. UN ويجب علينا أن نستجمع كل الإرادة السياسية، وأن نعبئ الموارد اللازمة وأن نركز على الأولويات المتمحورة حول الإنسان لنهزم الفقر، والجوع، والحاجة والخوف، من وجه الأرض نهائيا.
    Elle leur a donné l'assurance que, dans l'accomplissement de ses travaux, le FNUAP continuerait de cibler plus précisément les programmes, en mettant l'accent sur des priorités claires et des résultats bien définis. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة.
    Les mesures ciblant les pays les moins avancés, qui se trouvent énoncées dans le Programme d'action d'Istanbul, sont axées sur des priorités clefs en matière de développement, qui constituent le fondement de l'action menée par l'ONUDI dans ces pays. UN وتركز الإجراءات الموجهة لأقل البلدان نمواً، التي وردت في البرنامج، على الأولويات الرئيسية للتنمية، التي تشكل العناصر الأساسية لعمليات اليونيدو في أقل البلدان نمواً.
    Les politiques de promotion d'une économie verte devraient s'appuyer sur des priorités nationales, des impératifs de développement social, économique et environnemental et des objectifs de développement convenus au plan international. UN وينبغي أن ترتكز سياسات الاقتصاد الأخضر على الأولويات الوطنية؛ ومقتضيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La coopération technique sera axée sur des priorités essentielles correspondant aux besoins des pays. UN 16-25 وستركز أنشطة التعاون التقني على الأولويات الرئيسية، بما يعكس احتياجات الدول.
    La coopération technique sera axée sur des priorités essentielles correspondant aux besoins des pays. UN 16-25 وستركز أنشطة التعاون التقني على الأولويات الرئيسية، بما يعكس احتياجات الدول.
    Si cette approche présente parfois l'avantage de concentrer l'attention et les ressources insuffisantes sur des priorités très spécifiques, elle peut également conduire à négliger d'autres facteurs importants ou encore avoir des effets inattendus. UN وفي حين أن مثل هذا النهج قد تكون له ميزة تركيز الاهتمام والموارد النادرة على أولويات محددة بشدة، فقد يؤدي الى إهمال بعض العوامل الهامة من نواح أخرى أو تكون له آثار غير متوقعة.
    Si cette approche présente parfois l'avantage de concentrer l'attention et les ressources insuffisantes sur des priorités très spécifiques, elle peut également conduire à négliger d'autres facteurs importants ou encore avoir des effets inattendus. UN وفي حين أن مثل هذا النهج قد تكون له ميزة تركيز الاهتمام والموارد النادرة على أولويات محددة بشدة، فقد يؤدي الى إهمال بعض العوامل الهامة من نواح أخرى أو تكون له آثار غير متوقعة.
    Pendant cette semaine, nous devons nous mettre d'accord sur des priorités claires, des objectifs précis d'action, si nous voulons mesurer les progrès réalisés sur les cinq prochaines années. UN وخلال هذا اﻷسبوع يجب أن نصل إلى اتفاق على أولويات واضحة ونحدد أهدافا دقيقة للعمل تمكننا من قياس مدى التقدم الذي نحققه على مدى السنوات الخمس القادمة.
    La procédure d'appels communs interinstitutions a bien fonctionné, mais pourrait être améliorée par plus de cohérence dans la présentation et dans les stratégies humanitaires fondées sur des priorités plus rationnelles. UN لقد حققت عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات نتائج لا بأس بها، ولكن باﻹمكان تحسينها من خلال زيادة التناسق في عرض النداءات، وأن تكون الاستراتيجيات اﻹنسانية قائمة على أولويات أكثر تحديدا.
    Il reste que des avancées sur des priorités fondamentales dans les domaines de l'énergie, de l'agriculture et des services sociaux seront nécessaires pour que la Sierra Leone puisse s'acheminer vers un développement reposant sur des bases saines. UN غير أنه سيكون من الضروري إحراز تقدم بشأن الأولويات الرئيسية في مجالات الطاقة والزراعة والخدمات الاجتماعية، حتى تسير سيراليون قدما نحو التنمية السليمة.
    Le Gouvernement a entretenu un dialogue avec différents secteurs de la société sur des priorités nationales telles que celles convenues et déterminées dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, dans le cadre des élections et de la formation d'un nouveau gouvernement. UN أقامت الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع بشأن الأولويات الوطنية من قبيل تلك المتفق عليها والمحددة في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، والانتخابات وتشكيل حكومة جديدة
    Il existe un besoin constant de recherches sur des priorités thématiques et de collecte de données sur le lien entre migration et développement, ainsi qu'un besoin de diffuser et partager ces données et recherches, y compris sur l'impact social de la migration, la tendance à migrer et le retour au pays. UN وإن هناك حاجة مستمرة إلى إجراء بحوث بشأن الأولويات المواضيعية وجمع البيانات عن الصلة بين الهجرة والتنمية، كما أن هناك حاجة إلى تعميم وتبادل تلك البيانات والبحوث، بما في ذلك ما ينصب منها على الأثر الاجتماعي للهجرة والنزوع إلى الهجرة والعودة إلى البلد.
    Bureau régional pour l'Asie occidentale : réunions de groupes d'experts portant sur des priorités régionales définies par le Forum des ministres, en vue d'encourager l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes appropriés UN فريق خبراء المكتب الإقليمي لغرب آسيا: اجتماعات بشأن أولويات إقليمية معينة يحددها منتدى الوزراء لإتاحة وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات على النحو المناسب
    La conclusion en a été que les acteurs concernés ne disposaient pas de données et d'informations suffisantes pour évaluer la situation globale, entreprendre des activités antimines rationnellement ciblées et élaborer un plan stratégique auquel les donateurs puissent se tenir pour asseoir leur financement sur des priorités. UN وخلص هذا العرض العام إلى أن الجهات الفاعلة المعنية تفتقر إلى البيانات والمعلومات الكافية لتقييم الوضع العالمي، وللاضطلاع بأنشطة هادفة ورشيدة فيما يتعلق بالألغام ووضع خطة استراتيجية يمكن للجهات المانحة أن تلتزم بها في ترتيب أولويات التمويل.
    La fonction liée à la formation a été réévaluée afin de mieux favoriser le développement de compétences basées sur des priorités définies par l'Équipe de gestion mondiale en utilisant des outils et des méthodologies axés sur l'appréciation du comportement professionnel. UN وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus