On pourrait également envisager la tenue d'ateliers sur des questions particulières dans le cadre de toute activité donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات. |
Études approfondies, axées sur l'action concrète, portant sur des questions particulières touchant les droits des peuples autochtones. | UN | :: دراسات متعمقة عملية المنحى بشأن قضايا محددة تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
iii) Des invitations adressées au FEM par la Conférence des Parties pour que ce dernier établisse des rapports sur des questions particulières. | UN | ' 3` الدعوات المخصصة التي يوجهها مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية لكي يقدم تقارير عن مسائل محددة. |
Ces consultations pourraient être organisées par l'intermédiaire du bureau de la Conférence, de réunions régionales, de groupes de travail sur des questions particulières, d'ateliers et de groupes consultatifs avec la participation de la communauté scientifique et sur la base des travaux du secrétariat et des consultants. | UN | ويمكن إجراء هذه المشاورات من خلال مكتب المؤتمر، والاجتماعات الإقليمية، وأفرقة العمل بشأن قضايا معينة وحلقات العمل والأفرقة الاستشارية ومشاركة الدوائر العلمية وعمل الأمانة والخبراء الاستشاريين. |
Il a aussi produit des rapports spéciaux et méthodologiques sur des questions particulières. | UN | كما قدم تقارير خاصة ومنهجية عن قضايا محددة. |
iii) Des ateliers portant sur des questions particulières et réunissant des fonctionnaires chargés de l'application de la loi dans d'autres pays; | UN | `٣` حلقات تدريبية بشأن قضايا محددة مع موظفين من بلدان أخرى مسؤولين عن تنفيذ القانون؛ |
En outre, le secrétariat a tenu compte du fait qu'il est possible que des ateliers sur des questions particulières soient organisés pour aider le SBI dans ses travaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وضعت اﻷمانة في اعتبارها إمكانية عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة بغية مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ في أعمالها. |
Consultations officieuses, concertations et ateliers organisés sur des questions particulières entre les organismes des Nations Unies et les entités autres que les États | UN | المشاورات غير الرسمية، وجلسات الحوار، وحلقات العمل بين هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن قضايا محددة في مجال السياسة العامة |
Réalisation d'études sur des questions particulières qui ont contribué à l'intégration du principe d'égalité des sexes dans les travaux de la CEPALC. | UN | إعداد دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
D'autres documents d'information seront établis sur des questions particulières en rapport avec la création d'un organe conventionnel permanent unifié telles que les considérations juridiques, la composition et les ressources nécessaires. | UN | وسيجري إعداد مزيد من الورقات الأساسية بشأن قضايا محددة تتصل بإنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات، مثل الاعتبارات القانونية والعضوية والمتطلبات من الموارد. |
Il peut inviter des conseillers issus des organisations intergouvernementales et internationales compétentes, du secteur privé et de la société civile à participer à ses réunions en tant qu'experts consultants sur des questions particulières qui pourraient se poser; | UN | كما يجوز لها توجيه الدعوة إلى مستشارين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية ومن القطاع الخاص والمجتمع المدني لكي يشاركوا في اجتماعاتها بصفة خبراء استشاريين بشأن قضايا محددة عند بروزها؛ |
À 13 occasions, il a fait des déclarations à la presse sur des questions particulières, au nom des membres du Conseil. | UN | وفي ١٣ مناسبة أدلى الرئيس ببيانات للصحف عن مسائل محددة بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
À 13 occasions, il a fait des déclarations à la presse sur des questions particulières, au nom des membres du Conseil. | UN | وفي ١٣ مناسبة أدلى الرئيس ببيانات للصحف عن مسائل محددة بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation des droits de l'homme dans le pays et 3 rapports sur des questions particulières relatives aux droits de l'enfant Rapports sur les droits de l'homme ont été soumis au Gouvernement. | UN | تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في 12 تقريرا قُدمت إلى الحكومة بشأن حقوق الإنسان البلد، وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل ويضاف إلى ذلك: |
vi) Séminaires à l'intention des utilisateurs extérieurs : ateliers et colloques sur des questions particulières concernant les armes de destruction massive. | UN | ' 6` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: حلقة عمل/ندوة بشأن قضايا معينة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
vi) Séminaires destinés aux utilisateurs extérieurs : ateliers et colloques sur des questions particulières concernant les armes de destruction massive; | UN | ' 6` الحلقات الدراسية المقدمة للمستخدمين الخارجيين: حلقة عمل/ندوة عن قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛ |
On trouvera les observations formulées par le Greffier sur des questions particulières dans les sections correspondantes du présent rapport. | UN | ويمكن الرجوع إلى تعليقات المسجل على مسائل محددة في اﻷجزاء الفرعية ذات الصلة من هذا التقرير. |
C'est pourquoi les avis ont fréquemment porté à l'excès sur des questions particulières et ont souvent été diffusés de façon inégale. | UN | ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة. |
c) La Commission du désarmement, organe délibérant spécialisé dans le cadre du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, permet des discussions approfondies à même d'aboutir à la présentation de recommandations concrètes sur des questions particulières de désarmement. | UN | " )ج( تتيح هيئـة نـزع الســلاح، بوصفها هيئة التداول المتخصصة في إطار جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، إجراء مداولات متعمقة تؤدي إلى تقديم توصيات عملية تتعلق بقضايا محددة في مجال نزع السلاح. |
des engagements pris par l'Équateur au niveau international envers les organes créés par les instruments relatifs aux droits de l'homme et de coordination interinstitutions sur des questions particulières intéressant les droits de l'homme. | UN | تعزيز نظام للاستجابة والمتابعة الفعالتين لالتزامات الدولية التي تقطعها إكوادور على نفسها إزاء هيئات ومعاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان، فضلا عن التنسيق فيما بين المؤسسات بشأن المواضيع المحددة المندرجة في سياق حقوق الإنسان. |
Les enquêtes permettent d'obtenir des informations précises sur des questions particulières et plus détaillées intéressant les planificateurs. | UN | ويمكن للدراسات الاستقصائية أن تقدم معلومات معمّقة بشأن مسائل خاصة وأكثر تفصيلا ذات أهمية لمخططي السياسات. |
Les droits de l'homme sont protégés par la Constitution, la loi relative aux droits de l'homme et des textes sur des questions particulières. | UN | 99- تلقى حقوق الإنسان الحماية بموجب الدستور، وقانون حقوق الإنسان، وتشريعات محددة في مجالات معينة. |
Dans le cadre de la coopération, des villes axent leurs efforts sur des questions particulières, par exemple, les changements climatiques | UN | وتركز بعض الجهود التعاونية في المدن على قضايا محددة من قبيل المدن من أجل تغير المناخ " . |
Au sein des bureaux régionaux, le soutien apporté peut s'étendre au-delà de la section de suivi et d'évaluation ou se concentrer sur des questions particulières. | UN | وفي المكاتب الإقليمية، قد يتجاوز الدعم المقدم قسم الرصد والتقييم أو يركز على قضايا معينة. |
Elle indique que le pays pourrait tirer profit de leurs conseils, de leurs activités de promotion et de leurs rapports sur des questions particulières relatives aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن لساموا أن تستفيد مما تقدمه الإجراءات الخاصة من خدمات المشورة والدعم والإبلاغ في قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Mécanisme mondial apportera en la matière une contribution croissante en faisant la synthèse des informations et par un travail d'analyse, entre autres en organisant des consultations d'experts sur des questions particulières découlant des processus d'intégration. | UN | وفي هذا الصدد، ستزيد الآلية العالمية من إسهامها عن طريق المعلومات المستخلَصة والتحاليل، وذلك في جملة أمور عن طريق تنظيم مشاورات بين الخبراء تتناول مسائل محددة ناجمة عن عمليات تعميم منظور الاتفاقية. |
:: Tenue de 6 stages de formation pratique, menés en coordination avec l'École de la magistrature et divers bailleurs de fonds, à l'intention de 360 juges, procureurs, juges de paix et greffiers issus de juridictions choisies, et portant sur des questions particulières de droit et de procédure pénale, ainsi que de criminologie, ou sur les instruments internationaux | UN | :: إجراء 6 دورات تدريبية أثناء الخدمة بالتنسيق مع مدرسة القضاء والجهات المانحة، يشارك فيها 360 قاضيا ومدعيا عاما وقاضي صلح وكاتب تسجيل من محاكم مختارة، بشأن مواضيع مختارة تتعلق بالقانونين الجنائي والإجرائي، وعلم الجريمة، و/أو الاتفاقيات الدولية |