"sur des questions spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن قضايا محددة
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • بشأن مواضيع معينة
        
    • في قضايا محددة
        
    • على مسائل محددة
        
    • بشأن مسائل معينة
        
    • على قضايا محددة
        
    • عن قضايا محددة
        
    • المتعلقة بقضايا محددة
        
    • بشأن مواضيع محددة
        
    • عن مسائل محددة
        
    • عن مسائل معينة
        
    • على مسائل معينة
        
    • عنها في مواضيع محددة
        
    • في مسائل محددة
        
    L'ancien directeur par intérim apporte occasionnellement des contributions sur des questions spécifiques, en qualité de conseiller principal. UN وبين الفينة والأخرى، يقدم المدير السابق بالنيابة مساهمات بشأن قضايا محددة بصفته أحد كبار المستشارين.
    iv) Supports techniques : quatre études sur des questions spécifiques contribuant à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les travaux du système de la CEPALC. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    Le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    Il organisera aussi des conférences de presse, des entretiens et des reportages sur des questions spécifiques. UN كما سيجري تنظيم مؤتمرات صحفية ومقابلات واصدار مقالات خاصة بشأن مسائل محددة.
    Fourniture de services fonctionnels à 6 réunions d'experts sur des questions spécifiques que la Commission déterminera UN تقديم الخدمات الفنية لستة اجتماعات خبراء بشأن مواضيع معينة تحددها اللجنة
    Élaborer des programmes et fournir des formations correspondantes afin d'aider les Parties sur des questions spécifiques, sur demande UN إعداد برامج وتوفير الدعم اللازم لمساعدة الأطراف في قضايا محددة عند الطلب
    Qu'on me permette maintenant de partager quelques réflexions sur des questions spécifiques. UN اسمحوا لي اﻵن أن أدلي ببضعة تعقيبات على مسائل محددة.
    Ses recommandations sur des questions spécifiques ont été suivies autant par le Conseil économique et social que par l'Assemblée générale. UN فقد عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على الترويج لتوصياتها بشأن قضايا محددة.
    iii) Supports techniques : préparation de quatre études sur des questions spécifiques contribuant à l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les travaux du système de la CEPALC. UN ' 3` مواد تقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في تعميم المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    i) Réunions nationales et sous-régionales sur des questions spécifiques UN ' 1` الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية بشأن قضايا محددة
    Elle a recommandé que le Centre des droits de l'homme fournisse aux États qui en font la demande une assistance sur des questions spécifiques dans ce domaine, y compris pour l'établissement des rapports demandés en vertu des traités pertinents. UN وأوصى بأن يقدم مركز حقوق اﻹنسان للدول، بناء على طلبها، المساعدة بشأن قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    :: Organisation de (2) séances d'information sur des questions spécifiques inscrites à l'ordre du jour à l'intention des participants UN :: التحضير لعقد جلستين إعلاميتين للمشاركين بشأن مسائل محددة مدرجة في جدول الأعمال
    Le Monténégro est conscient du rôle déterminant joué par la Commission du désarmement en tant qu'organe multilatéral de délibération à composition universelle, qui est le lieu de débats et d'examens approfondis sur des questions spécifiques de désarmement. UN يقر الجبل الأسود بأهمية هيئة نزع السلاح ودورها الهام بوصفها هيئة تداولية متعددة الأطراف ذات عضوية عالمية، وهي بمثابة منتدى لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح والنظر فيها مليا.
    Rapports sur des sujets que la Commission doit déterminer; rapports aux réunions d'experts de la Commission sur des questions spécifiques que celle-ci doit déterminer (6); UN تقارير عن مواضيع تقررها اللجنة، وتقارير اجتماعات الخبراء التابعة للجنة بشأن مواضيع معينة تحددها اللجنة لاحقا (6)؛
    C. Collaborer directement avec les différents pays sur des questions spécifiques UN جيم- العمل مباشرة مع فرادى البلدان في قضايا محددة
    La Commission des droits de l'homme est dotée par la Constitution d'un large mandat et ne peut pas concentrer son attention seulement sur des questions spécifiques. UN للجنة حقوق الإنسان في فيجي بموجب الدستور ولاية عريضة ولا يمكن أن تركز على مسائل محددة فقط.
    Nous espérons que, grâce à ces débats préliminaires, il sera possible de parvenir à un stade où l'on constatera qu'il existe une base pour négocier sur des questions spécifiques. UN ونأمل في التمكن بفضل هذه المداولات الأولية من الوصول إلى مرحلة نرى أنه يوجد فيها أساس لإجراء مفاوضات بشأن مسائل معينة.
    Le Programme d'action met l'accent sur des questions spécifiques reliant le développement humain et social au renforcement des capacités de production. UN ويركز برنامج العمل على قضايا محددة تربط التنمية البشرية والاجتماعية بزيادة القدرة الإنتاجية.
    Ce rapport est amélioré d'année en année pour offrir des renseignements plus détaillés sur des questions spécifiques. UN ويتم تكييف هذا التقرير وتعديله سنة بعد أخرى لكي يقدم مزيدا من المعلومات المفصلة عن قضايا محددة.
    Un certain nombre de propositions sur des questions spécifiques ont été transmises aux parties par les Coprésidents au cours de ces séries de négociations. UN وأحال الرئيسان المشاركان إلى اﻷطراف، في جولات التفاوض، عددا من المقترحات المتعلقة بقضايا محددة.
    Le Président du Groupe peut convoquer des réunions extraordinaires sur des questions spécifiques et y inviter des non-membres s'ils sont intéressés par la question et ont une contribution à apporter à son sujet. UN ويمكن لرئيس الفريق أن يدعو إلى عقد اجتماعات غير عادية بشأن مواضيع محددة مع توجيه دعوات إلى آخرين غير اﻷعضاء فيه ممن يكون لديهم اهتمام بالموضوع محل البحث ولديهم أيضا مساهمة يقدمونها فيه.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait de soumettre aux organes directeurs des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions spécifiques. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Je voudrais également souligner, pour m'en féliciter, le recours de plus en plus fréquent aux débats publics sur des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil, ainsi que des initiatives positives prises par les présidents d'organiser des séances publiques sur des questions spécifiques qui interpellent l'ensemble de la communauté internationale. UN وأود أن أعرب عن اهتمامي وترحيبي بالاستخدام الأكثر تواترا للمناقشات المفتوحة حول البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس، فضلا عن المبادرات الإيجابية التي يتخذها الرؤساء بعقد جلسات عن مسائل معينة تقلق المجتمع الدولي بأسره.
    Ce changement aiderait à axer les discussions davantage sur des questions spécifiques et sur leurs solutions, et servirait à souligner l'importance de la coopération pour l'action contre le problème de la drogue. UN فمن شأن هذا التغيير أن يساعد على تركيز المناقشة بدرجة أكبر على مسائل معينة وايجاد حلول لها، كما يساعد على ابراز أهمية التعاون في معالجة مشكلة المخدرات.
    1. Conformément aux dispositions de l'alinéa c de l'article 45 de la Convention, le Comité peut recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de procéder, pour le Comité, à des études sur des questions spécifiques touchant aux droits de l'enfant. UN 1- يجوز للجنة، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 45 من الاتفاقية، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها في مواضيع محددة تتصل بحقوق الطفل.
    Le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions spécifiques. UN وللمجلس أن يضمن نظامه الداخلي إجراء يجيز لـه البت في مسائل محددة دون عقد اجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus