Son objectif était de formuler des propositions d'action sur des questions touchant les peuples autochtones et autres populations tributaires des forêts. | UN | واستهدف الاجتماع صياغة مقترحات عمل بشأن المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين وسائر السكان المعتمدين على الغابات. |
Elle sait gré à la CDI des travaux qu'elle mène sur des questions touchant la protection de l'environnement et l'encourage à se pencher sur davantage de sujets en la matière. | UN | ويعرب عن تقديره لعمل اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بحماية البيئة ويشجعها على إدراج المزيد من هذه المواضيع. |
Elle fournira également les services nécessaires à l'Assemblée générale sur des questions touchant aux marchés de capitaux et à l'intégration à l'échelle mondiale. | UN | كما سيقدم اﻷونكتاد خدمات للجمعية العامة بشأن القضايا المتصلة باﻷسواق المالية العالمية والتكامل. |
La Fédération a tenu des réunions régionales en Europe, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie sur des questions touchant les droits fondamentaux et le statut juridique des femmes et des enfants. | UN | وقد عقد الاتحاد اجتماعات إقليمية في أوروبا وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا، بشأن القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والوضع القانوني للمرأة والطفل. |
:: Réunions mensuelles sur des questions touchant les retours, avec la participation de représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et de groupes bicommunautaires | UN | :: عقد اجتماعات شهرية بشأن المسائل ذات الصلة بالعودة مع ممثلي الطرفين، والمنظمات غير الحكومية وأفرقة تمثل الجماعتين |
Le Bureau fournira également des services de secrétariat au Comité permanent pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat et établira des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, et il élaborera des études spéciales et mènera des recherches sur des questions touchant le recrutement, la promotion et les conditions d'emploi des femmes au Secrétariat. | UN | كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة. |
Des représentants du Gouvernement participent également en tant que membres de la délégation britannique aux réunions sur des questions touchant à leurs intérêts. VIII. Examen de la question par des organisations | UN | كما شارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في الاجتماعات المعقودة بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم. |
Des projets de recherche ont également été lancés en collaboration avec des chaires UNESCO, des universités et des instituts de recherche sur des questions touchant l'accès à l'éducation, les performances de l'école et la qualité de l'enseignement. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع بمشاريع بحثية بالتعاون مع كراسي اليونسكو الجامعية والجامعات ومعاهد البحوث بشأن مسائل ذات صلة بالحصول على التعليم الجيد وتحقيق النجاح فيه. |
La MINUSMA a eu avec le Parlement et les principales organisations de la société civile des consultations sur des questions touchant au renforcement de l'appropriation de la réforme du secteur de la sécurité par le pays et du contrôle démocratique des institutions chargées de la sécurité. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع البرلمان ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز الملكية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général le 18 février 2009. Ils ont saisi cette occasion pour échanger avec lui des vues sur des questions touchant le désarmement et la non-prolifération au niveau multilatéral. | UN | 38 - اجتمع المجلس مع الأمين العام في 18 شباط/فبراير 2009، وقد اغتنم أعضاء المجلس الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Les échanges s'étaient poursuivis au cours de la deuxième session de l'Assemblée, à laquelle des consultations informelles avaient été organisées sur des questions touchant au point de l'ordre du jour intitulé < < Création d'un barreau pénal international > > et d'autres questions. | UN | واستمرت المناقشة خلال الدورة الثانية للجمعية، حيث عقد عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل المتعلقة ببند جدول الأعمال المعنون ``إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين ' ' والمسائل المتصلة به. |
L'absence de consensus sur des questions touchant la définition juridique du terrorisme ou l'application du projet de convention ont néanmoins entravé les négociations. | UN | إلا أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للإرهاب وتطبيق مشروع الاتفاقية حال دون إحراز تقدم. |
Qui plus est, le Bureau du Conseiller juridique conclut des accords et noue des relations avec des organisations telles que l'Union européenne sur des questions touchant les activités de maintien de la paix en République démocratique du Congo. | UN | وعلاوة عن ذلك، يقوم حاليا مكتب المستشار القانوني بإبرام اتفاقات وإقامة روابط مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Fourniture de conseils d'ordre juridique sur des questions touchant l'exécution du mandat de la Force, telles que la gestion des droits de propriété et les activités civiles dans la zone tampon | UN | :: إسداء المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة والأنشطة المدنية في المنطقة العازلة |
Sur la base des constations faites et des vues exprimées au cours de la conférence, il a été formulé une série de recommandations préliminaires sur des questions touchant à la paix, lesquelles ont fait l'objet d'un document de travail à l'intention des participants. | UN | وعلى أساس الاستنتاجات واستطلاعات الرأي التي تمت أثناء الاجتماع، وضعت مجموعة من التوصيات بشأن القضايا المتصلة بتوطيد السلام ليستخدمها المشتركون في المؤتمر كوثيقة عمل. |
Des cours intensifs et des cycles de formation proposés par l'Université sur des questions touchant à la paix et aux conflits ont été organisés avec diverses institutions, organisations et autres partenaires dans le monde entier. | UN | وتُنظم دورات دراسية وتدريبية قصيرة الأمد تابعة للجامعة بشأن القضايا المتصلة بالسلام والصراع، وذلك بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات وشركاء شتى في مختلف أنحاء العالم. |
L'organisation a collaboré avec d'autres groupes majeurs de femmes sur des questions touchant les femmes pour préparer la Conférence Rio+20, en particulier les points de vues des communautés de femmes en Afrique. | UN | تعاونت المنظمة مع المجموعات النسائية الرئيسية الأخرى بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة وذلك في إطار التحضير لمؤتمر ريو +20، وخصوصا بشأن وجهات نظر النساء على مستوى القاعدة الشعبية في أفريقيا. |
Réunions mensuelles sur des questions touchant les retours, avec la participation de représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et de groupes bicommunautaires | UN | عقد اجتماعات شهرية بشأن المسائل ذات الصلة بالعودة مع ممثلي الطرفين، والمنظمات غير الحكومية وأفرقة تمثل الجماعتين |
Le Bureau fournira également des services de secrétariat au Comité permanent pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat et établira des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, et il élaborera des études spéciales et mènera des recherches sur des questions touchant le recrutement, la promotion et les conditions d'emploi des femmes au Secrétariat. | UN | كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة. |
Nous estimons que, par principe, c'est la prérogative de chaque État de demander l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur des questions touchant à leurs intérêts vitaux et aux principes fondamentaux du droit international. | UN | ومن حيث المبدأ، نعتبر أن من حق كل دولة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تؤثر في مصالحها الحيوية والتي تتعلق بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
1. Une vingtaine de séances officielles de la Cinquième Commission sur des questions touchant le barème des quotes-parts, les contributions au titre des opérations de maintien de la paix, l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Uniesb et d'autres questions financières | UN | 1 - نحو 20 اجتماعا رسميا للجنة الخامسة بشأن مسائل ذات صلة بجدول الأنصبة المقررة والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وإعمال المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة(ب) والمسائل المالية الأخرى. |
iii) Séminaires sur des questions touchant les mandats de l'Organisation, comme les conflits interethniques, le développement durable, la démocratisation, l'intervention humanitaire et la gestion des conflits dans l'ère de l'après-guerre froide; | UN | ' ٣ ' حلقات دراسية عن القضايا الجارية ذات الصلة بالولايات التنظيمية، وعلى سبيل المثال، النزاعات العرقية، والتنمية المستدامة، والتحول الديمقراطي، والتدخل الانساني، وإدارة المنازعات في عهد ما بعد الحرب الباردة؛ |
b. Documentation; établissement de rapports à l'intention du Conseil de sécurité sur des questions touchant le maintien de la paix; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية. تقديم تقارير إلى المجلس عن شتى المسائل المتصلة بحفظ السلام؛ |
Cette section doit être brève et concise et porter autant que possible sur des questions touchant de près au mandat du mécanisme. | UN | ويجب أن يكون هذا القسم موجزا ومقتضبا، وأن يقتصر بقدر الإمكان على المسائل التي تمس ولاية الآلية بشكل مباشر. |