"sur des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • على قرارات
        
    • بشأن القرارات
        
    • على القرارات
        
    • بشأن مشاريع القرارات
        
    • بشأن قرارات
        
    La future ONU doit être fondée non pas sur des résolutions tournées vers le passé, mais sur une action courageuse et constructive. UN فاﻷمم المتحدة المستقبلية يجب أن تبنى لا على قرارات حبيسة ﻷفكار الماضي بل على أعمال جريئة بناءة.
    La délégation du Liban continuera à s'abstenir dans des votes sur des résolutions dans lesquelles il est question de la peine de mort. UN ووفد لبنان سيظل متمسكا بالامتناع عن التصويت على قرارات تتعرض لعقوبة الإعدام.
    Les négociations sur des résolutions concernant un pays particulier vont à l'encontre du but recherché, à savoir entreprendre un processus constructif, équitable et équilibré. UN 6 - وذكرت أن المفاوضات بشأن القرارات التي تخص بلداناً بعينها تقوّض الغرض من الانخراط في عملية بناءة وعادلة ومتوازنة.
    Nous appelons les États à donner à l'avenir priorité aux questions fondamentales relatives aux océans, lors des négociations sur des résolutions, au lieu de présenter des documents contenant des dispositions restrictives et spécialisées provenant de documents d'autres organisations. UN ونناشد الدول أن تتوصل في المستقبل إلى اتفاق بشأن القرارات يركز على المسائل الأساسية المتصلة بالمحيطات ولا يفرط في تضمين النصوص أحكاما متخصصة وضيقة وواردة بالفعل في وثائق المنظمات الأخرى.
    Nous devons nous concentrer sur des résolutions qui soient chargées de sens et puissent être mises en oeuvre. UN ونحن بحاجة إلى التركيز على القرارات التي تكون هامة ويمكن تنفيذها.
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Il est encourageant que des États comme Haïti, le Cambodge et la Somalie aient travaillé avec le Conseil des droits de l'homme sur des résolutions consensuelles. UN ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء.
    Les États membres de ces organisations s’entendent sur des résolutions non contraignantes appelées à régir le transport des marchandises. UN وتوافق الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات على قرارات غير ملزمة تنظم شحن البضائع.
    Cuba invite tous les pays membres du Mouvement des pays non alignés à appliquer ces principes lorsqu'ils votent sur des résolutions concernant un pays particulier. UN واختتم حديثه قائلا إن كوبا تحث جميع بلدان حركة عدم الانحياز على الالتزام بتلك المبادئ عند التصويت على قرارات تتعلق ببلدان محدَّدة.
    S'agissant de questions aussi importantes que la paix et la stabilité, il est souvent difficile de prendre des décisions et de se mettre d'accord sur des résolutions ici à l'ONU, sans parler de leur mise en oeuvre. UN وبالنسبة لقضايا هامة كالسلم والاستقرار، غالبا ما يكون من الصعب التوصل إلى أحكام أو الاتفاق على قرارات هنا في الأمم المتحدة، ناهيك عن كفالة تنفيذها.
    Le texte est fondé sur des résolutions déjà adoptées par l'Assemblée générale, y compris le Document final du Sommet mondial de 2005, et met l'accent sur la nécessité d'assurer la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux. UN ويعتمِد النصّ على قرارات سبق أن اعتمدتها الجمعية العامة، بما في ذلك الوثيقة الختامية للقمة العالمية، وتؤكد على الحاجة إلى ضمان ترابط النُظم الدولية النقدية والمالية والتجارية.
    Le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran se fonde sur des résolutions antérieures adoptées par l'Assemblée générale et par la Commission des droits de l'homme. UN فمشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية يعتمد على قرارات سابقة اعتُمدت من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    La signature et la ratification des traités, les déclarations de politique générale, les votes portant sur des résolutions d'organes politiques, etc., sont autant d'indices permettant de déduire l'existence de ces deux aspects (pratique des États et opinio juris). UN والأدلة على وجود النوعين، أي ممارسة الدول والرأي القانوني، موجودة في التوقيع والتصديق على المعاهدات، وفي البيانات عن السياسات العامة، وفي التصويت على قرارات الهيئات السياسية وما إلى ذلك.
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Sa délégation se propose d'observer attentivement ces activités et de porter son propre jugement qui sera fondé non sur des résolutions mais sur des réalisations concrètes. UN وسيقوم وفده بمراقبة هذه اﻷنشطة وسيقدم تقييمه الخاص بالاستناد ليس على القرارات فحسب، بل أيضا عن الوضع الحقيقي لﻷمور.
    Les rapports annuels traiteront progressivement de l'ensemble du vaste mandat et proposeront des recommandations réalistes fondées sur des résolutions pertinentes. UN وستتناول التقارير السنوية تدريجيا الولاية بكامل نطاقها الواسع وستعرض توصيات عملية بناء على القرارات ذات الصلة.
    Ce projet de résolution, dans sa structure et son contenu, se fonde sur des résolutions adoptées au cours des dernières années sur le même point de l'ordre du jour, qui, comme les représentants s'en souviendront, ont été adoptées sans vote. UN ويبني مشروع القرار، بهيكله ومضمونه، على القرارات التي اتخذت في السنوات الماضية بشأن نفس البند، والتي كما يذكر الأعضاء، اتخذت بدون تصويت.
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Groupe des 77 (sur des résolutions relatives au développement durable) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة)
    Il espère que dans les négociations futures sur des résolutions similaires, le principal auteur du texte mènera des consultations officieuses ouvertes à tous tout au long du processus afin d'assurer plus de transparence. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus