"sur des sujets d" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المسائل ذات
        
    • بشأن المواضيع ذات
        
    • بشأن موضوعات ذات
        
    • في القضايا ذات
        
    • في مواضيع ذات
        
    • ومواضيع الأحداث
        
    • بشأن القضايا التي تحظى
        
    Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. UN وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous avons toujours accordé un grand prix à la possibilité d'échanger des informations avec nos collègues internationaux et de collaborer sur des sujets d'intérêt commun. UN ونحن نقدر دائما فرص تبادل المعلومات مع زملائنا الدوليين والتعاون معهم بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    À Funafuti, tout habitant de 18 ans peut participer et voter sur des sujets d'importance mineure. UN وفي جزيرة فونافوتي، يجوز لأي شخص يبلغ 18 عاماً من العمر أن يشارك ويدلي بصوته بشأن المسائل ذات الأهمية البسيطة.
    La CEE a organisé des réunions communes pour faciliter le partage des informations et explorer la coopération possible sur des sujets d'intérêt commun. UN ونظمت اللجنة الاجتماع المشترك لتيسير تبادل المعلومات واستكشاف إمكانية التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Département a continué la série de débats commencée en 1998 sur des sujets d'intérêt dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement pour faire mieux comprendre ces questions et faciliter un débat constructif en la matière entre les États Membres, les milieux universitaires, la société civile, les fonctionnaires des Nations Unies et la presse. UN 39 - واصلت الإدارة إجراء سلسلة المناقشات التي شرعت فيها في عام 1998 بشأن موضوعات ذات أهمية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع نطاق المسائل المتفق عليها وتيسير إجراء مناقشات مفيدة لهذه المسائل بين الدول الأعضاء، والاكاديميات، والمجتمع المدني، ومسؤولي الأمم المتحدة، ووسائط الإعلام.
    j) Rapports avec les organisations non gouvernementales : prise de contact avec des organisations non gouvernementales et d'autres organisations afin qu'elles présentent en qualité d'amicus curiæ des mémoires sur des sujets d'intérêt général se rapportant aux affaires examinées par les Chambres; UN (ي) العلاقات مع المنظمات غير الحكومية: توجيه الطلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الأخرى بغرض تقديم موجزات لأصدقاء المحكمة في القضايا ذات الأهمية العامة التي تنظر فيها دوائر المحكمة؛
    Fait des recherches sur des sujets d'intérêt et fournit des documents et des résumés aux journalistes de la radio en vue de la réalisation de programmes. UN ويبحث في مواضيع ذات طابع اعلامي، ويقدم مواد وملخصات مكتوبة للصحفيين الاذاعيين ﻹنتاجها في برامج إذاعية.
    Les deux forums diffèrent l'un de l'autre mais ils ont en commun l'échange d'opinions sur des sujets d'intérêt mutuel et ils ont lancé des projets divers. UN ومع أن المنتدييْن يختلف أحدهما عن الآخر فإن بينهما سمة مشتركة تتمثل في أنه يجري تبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأنه يجري القيام بمشاريع بمختلف أنواعها.
    Cette association a pour but d'échanger des informations sur des sujets d'intérêt communs et de formuler des recommandations concernant la ligne à suivre par les gouvernements membres. UN وتهدف الرابطة إلى تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ورفع توصيات بشأن الاجراءات المناسبة إلى الحكومات اﻷعضاء.
    1. De se consulter, s'il y a lieu, sur des sujets d'intérêt commun, afin que chacune comprenne mieux ce que fait l'autre en la matière et qu'elles se coordonnent mieux; UN 1 - التشاور، حيثما كان ذلك مناسبا وعمليا، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بهدف تشجيع أو تعزيز التوصل إلى فهم وتنسيق أفضل لأنشطة كل منهما في ما يتعلق بهذه المسائل؛
    Certains partenaires ont aussi estimé que le Haut-Commissariat ne comprenait pas bien leur mandat et ne les consultait pas toujours sur des sujets d'intérêt commun. UN علاوة على ذلك، اعتبر بعض الشركاء أيضا أن المفوضية لا تفهم ولاياتهم حق الفهم، وأنها لا تستشيرهم دائما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Entre-temps, mon gouvernement a toujours accueilli favorablement l'interaction et l'échange de vues entre des représentants iraniens et ceux des Émirats arabes unis sur des sujets d'intérêt ou de préoccupation pour les deux pays. UN في الوقت نفسه، رحبت حكومة بلدي دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين المسؤولين الإيرانيين ومسؤولي الإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية والمثيرة للقلق بالنسبة للبلدين.
    Le Directeur du Trust, M. Mahendra G. Metha, a participé aux réunions tenues à New York et a entamé des dialogues sur des sujets d'intérêt commun avec les représentants de divers pays. UN وقد حضر المدير المستأمن السيد ماهندرا غ. ميثا اجتماعات في نيويورك، كما أجرى حوارا وجها لوجه مع ممثلي مختلف البلدان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    c) Reconnu l'importance de tenir des consultations périodiques, notamment dans le cadre des deux Bureaux et au niveau de la prise de décisions durant les sessions des deux organes tenues en parallèle avec les sessions ordinaires de la Conférence des Parties, sur des sujets d'intérêt commun; UN (ج) الإقرار بأهمية إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك مشاورات بين المكتبين وعلى مستوى جهات اتخاذ القرار، أثناء دورات الهيئتين المعقودة بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف؛
    i) Organisations non gouvernementales : demandes de présentation d'exposés d'amicus curiae sur des sujets d'intérêt général se rapportant aux affaires examinées par les Chambres; UN (ط) المنظمات غير الحكومية: توجيه طلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها لكي تقدم إحاطات لأصدقاء المحكمة بشأن المسائل ذات الأهمية العامة التي تنظر فيها دوائر المحكمة؛
    iv) Comme à la première session du Groupe, des exposés sur des sujets d'actualité seront présentés pendant la deuxième session, ce qui permettra aux délégations des pays en développement de s'informer de l'évolution des ports. UN ' ٤ ' وسيجرى، على النحو الذي تم القيام به من أجل الدورة اﻷولى للفريق، تقديم عروض بشأن المواضيع ذات اﻷهمية أثناء الدورة الثانية ستتيح للوفود المنتمية إلى البلدان النامية الفرصة لتلقي معلومات وإثارة أسئلة عن التطورات الجارية في ميدان المواني.
    Actuellement, les États parties doivent attendre l'examen quinquennal pour décider de mesures collectives sur des sujets d'importance vitale pour le Traité et encore, lors de ces examens - comme on l'a vu en 2005 - , ces questions peuvent ne pas être traitées comme il convient. UN وتحتاج الدول الأطراف في الوقت الراهن إلى انتظار الاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات كي تتخذ إجراءات جماعية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة لمعاهدة عدم الانتشار، رغم أنه حتى في ذلك الحين ربما لا تعالج مثل هذه المواضيع بشكل كاف - كما رأينا في عام 2005.
    Pendant la période considérée, le Département a continué la série de débats commencée en 1998 sur des sujets d'intérêt dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement aux fins de faire mieux comprendre ces questions et de faciliter un débat constructif en la matière entre les États Membres et la société civile (voir tableau 1 ci-dessous). UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة إجراء سلسلة من المناقشات التي شرعت فيها في عام 1998 بشأن موضوعات ذات أهمية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع نطاق الاتفاق وتيسير إجراء مناقشات مفيدة لهذه المسائل بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني (انظر الجدول 1 أدناه).
    j) Organisations non gouvernementales : demandes de présentation d'exposés d'amicus curiæ sur des sujets d'intérêt général se rapportant aux affaires examinées par les chambres; UN (ي) المنظمات غير الحكومية: توجيه طلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها لكي تقدم موجزات لأصدقاء المحكمة في القضايا ذات الأهمية العامة التي تنظر فيها دوائر المحكمة؛
    L'Association internationale coopérative bancaire encourage la coopération et l'échange d'informations entre ses membres, aide de nouvelles banques coopératives et entreprend des recherches sur des sujets d'intérêt commun. UN وتعزز الرابطة المصرفية التعاونية الدولية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الأعضاء، وتدعم المصارف التعاونية الجديدة، وتضطلع بالأبحاث في مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    La campagne de recrutement d'agentes dans la Police nationale libérienne a été couverte dans les journaux d'information à la radio, dans 20 messages de service public radiodiffusés ainsi que dans des émissions sur des sujets d'actualité. UN تمت تغطية حملة تجنيد نساء في الشرطة الوطنية الليبرية في نشرات الأخبار الإذاعية، و 20 إعلاناً للخدمات العامة ومواضيع الأحداث الراهنة.
    La diversité régionale du développement des statistiques a inspiré les discussions stratégiques à haut niveau sur des sujets d'intérêt régional exigeant des mesures collectives. UN 60 - يشكل تنوع أساليب تطوير الإحصاءات على الصعيد الإقليمي قوة ملهمة توجه المناقشات الإقليمية الاستراتيجية الرفيعة المستوى بشأن القضايا التي تحظى بالاهتمام على الصعيد الإقليمي وتتطلب عملا جماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus