"sur des terres palestiniennes" - Traduction Français en Arabe

    • على الأرض الفلسطينية
        
    • على أرض فلسطينية
        
    • على أراض فلسطينية
        
    • على الأراضي الفلسطينية
        
    • في أرض فلسطينية
        
    Des colonies telles que < < Karmel > > , < < Maon > > et < < Susia > > resteraient sur des terres palestiniennes, et des fortifications seraient construites autour d'elles. UN وستبقى بعض المستوطنات، مثل " كرمل " و " ماعون " و " سوسيا " ، على الأرض الفلسطينية وستبنى تحصينات حولها.
    Nous avons la certitude que, lors de la présente reprise de la session, les résolutions soumises à l'Assemblée vont également être approuvées et que l'Assemblée va condamner la construction par Israël du mur de séparation sur des terres palestiniennes. UN ونثق بأن هذه الجلسات المستأنفة ستؤيد القرارات المعروضة على الجمعية العامة وستدين بناء إسرائيل للجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية.
    Une autre question qui continue de préoccuper le Gouvernement norvégien est le mur de séparation, qui est principalement construit sur des terres palestiniennes. UN هناك مسألة أخرى لا تزال تثير قلق الحكومة النرويجية هي مسألة الجدار العازل الذي يجري بناؤه أساسا على أرض فلسطينية.
    La réunion a préconisé la mise en valeur des terres, l'ouverture de nouvelles voies d'accès aux terres, l'appui politique et financier aux cultivateurs et des manifestations de la population chaque fois que les bulldozers israéliens arrivaient sur des terres palestiniennes. UN وطالب القرار الذي اتخذ في الاجتماع بإعادة المطالبة باﻷرض، وفتح طرق جديدة فيها، ودعم المزارعين سياسيا وماليا، وكذلك المواجهة الشعبية في كل مرة تظهر فيها الجرارات اﻹسرائيلية على أرض فلسطينية.
    Le Mur est construit sur des terres palestiniennes expropriées en vertu d'ordonnances militaires, justifiées par des impératifs militaires. UN ويبنى الجدار على أراض فلسطينية صودرت بأمر عسكري إسرائيلي مبرره الضرورة العسكرية.
    Seulement 20 % du tracé correspond à la Ligne verte, le reste a été construit sur des terres palestiniennes confisquées. UN ولا تتعدى نسبة مساره بموازاة الخط الأخضر 20 في المائة، أما البقية فقد شُيدت على أراض فلسطينية مصــادرة.
    Nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. UN ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية.
    M. Abou Ein, avait envisagé avec environ 150 militants pacifiques, de planter des oliviers sur des terres palestiniennes de plus en plus menacées par des colonies israéliennes illégales, près des villages d'El-Mughayyir et de Tourmousaayya dans la province de Ramallah en Cisjordanie. UN وكان الوزير أبو عين انطلق مع نحو 150 ناشطا سلميا لغرس أشجار زيتون في أرض فلسطينية كانت عرضة بشكل متزايد للتهديد من جانب المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية المجاورة، بالقرب من قريتي المغاير وترمس عيا في قضاء رام الله بالضفة الغربية المحتلة.
    Je reste inquiet aussi du fait qu'Israël continue à construire la barrière en Cisjordanie, où elle empiète sur des terres palestiniennes. UN 15 - ولا يزال يعتريني القلق إزاء استمرار إسرائيل في بناء الحاجز الذي يتعدى على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Dans le même temps, des membres de la Knesset (Parlement israélien) continuent de s'efforcer à légaliser les colonies avancées construites sur des terres palestiniennes. UN وبموازاة ذلك، يواصل أعضاء الكنيست الإسرائيلي محاولاتهم من أجل " إضفاء الطابع القانوني " على ما يسمى ' ' البؤر الاستيطانية " التي أقيمت على الأرض الفلسطينية.
    Plus grave encore, la poursuite des implantations des colonies de peuplement, le blocus de Gaza, la construction du mur sur des terres palestiniennes, les démolitions de maisons à Jérusalem-Est, les incursions quotidiennes de l'armée israélienne dans des localités palestiniennes et les violences commises par les colons israéliens risquent de faire échouer les négociations qui se déroulent déjà dans des conditions difficiles. UN بل وأكثر من ذلك إثارة للقلق أنشطة الاستيطان المستمرة وحصار غزة وبناء الجدار على الأرض الفلسطينية وهدم المنازل في القدس الشرقية والتوغلات اليومية من جانب الجيش الإسرائيلي في المناطق الفلسطينية والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين، وكلها أمور تهدد بإخراج المفاوضات الهشة بالفعل عن مسارها.
    Les forces israéliennes ont procédé à des arrestations arbitraires de civils palestiniens sans défense, en faisant souvent un usage excessif de la force, détruit des habitations et mené une politique d'implantation de nouvelles colonies sur des terres palestiniennes. UN فقد عمدت السلطات الإسرائيلية إلى اعتقال المدنيين الفلسطينيين العزل تعسفياً، واقترن ذلك في كثير من الأحيان باستخدام مفرط للقوة، كما دمرت المنازل واتبعت سياسة بناء المستوطنات الجديدة على الأرض الفلسطينية.
    Toutefois, il est peu probable qu'il y aura des progrès supplémentaires si les mesures pour élargir les colonies en Cisjordanie et achever la construction du mur sur des terres palestiniennes - contrevenant ainsi au droit international et à de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, ainsi qu'aux dispositions de la Feuille de route - ne sont pas abandonnées. UN ولكن سيكون من غير المرجح إحراز المزيد من التقدم إذا لم يتم التخلي عن المساعي الرامية إلى توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والى استكمال تشييد الجدار على الأرض الفلسطينية - وهما أمران مخالفان للقانون الدولي وللعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلا عن أحكام خريطة الطريق.
    Le 8 juillet, ce même comité a approuvé la création d'un nouveau parc national dans la partie sud de Jérusalem sur des terres palestiniennes. UN وفي 8 تموز/يوليه، وافقت اللجنة ذاتها على إنشاء متنزه وطني جديد في جنوب القدس على أرض فلسطينية.
    Dans ce contexte, il est significatif que pendant la période considérée, 34 nouvelles colonies juives ont été construites sur des terres palestiniennes en Cisjordanie. UN ومما له مغزى في هذا السياق أنه تم خلال الفترة قيد الاستعراض بناء 34 مستوطنة يهودية جديدة على أرض فلسطينية في الضفة الغربية.
    Nous condamnons fermement la décision prise par le Gouvernement israélien d'approuver la construction de 1 100 autres unités dans la colonie illégale de < < Gilo > > , sur des terres palestiniennes confisquées situées dans la ville de Beit Jala, près de Bethléem. UN ونحن ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية الموافقة على تشييد 100 1 وحدة جديدة في مستوطنة " غيلو " غير المشروعة على أرض فلسطينية تمت مصادرتها في بلدة بيت جالا بالقرب من بيت لحم.
    Environ 500 000 colons juifs ont été transférés illégalement dans 225 colonies construites sur des terres palestiniennes confisquées en violation de la Convention de Genève relative à la Protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وأضاف أن نحو 000 500 من المستوطنين اليهود قد تم نقلهم بشكل غير قانوني إلى ما يقرب من 225 مستوطنة إسرائيلية تمت إقامتها على أرض فلسطينية مصادرة في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    :: Le 30 janvier, un colon a fait main basse sur des terres palestiniennes situées dans le village de Nazlat Zeid, près de Djénine, en les entourant d'une clôture. UN :: في 30 كانون الثاني/يناير، استولى مستوطن على أراض فلسطينية في قرية نزلة زيد الواقعة قرب جنين بأن أحاطها بسور.
    Si nous n’avons plus de terre, nous n’avons plus de quoi discuter.» Dans le même contexte, des prises de vues réalisées par des satellites américains ont montré que 18 nouvelles colonies étaient en cours de création sur des terres palestiniennes. UN فاﻷرض إذا ذهبت، لن يكون هناك ما نناقشه مع اﻹسرائيليين " . وفي تطور متصل بهذا الشأن، بينت صور ساتلية التقطتها الولايات المتحدة أن هناك ١٨ مستوطنة جديدة تجري إقامتها على أراض فلسطينية.
    En outre, d'après le rapport récent d'une organisation israélienne (Volontaires pour les droits de l'homme - Yesh Din), la construction de logements continue sur des terres palestiniennes appartenant à des particuliers, qui ont été confisquées à leurs propriétaires légitimes avec le plein accord du Gouvernement, qui n'en ignore rien. UN ونقل مؤخرا عن منظمة إسرائيلية (متطوعون من أجل حقوق الإنسان - ييش دين) أن أعمال بناء تلك المستوطنات تتم على أراض فلسطينية تابعة لجهات خاصة صودرت من مالكيها الشرعيين على مرأى ومسمع من الحكومة وبموافقتها.
    À Jérusalem et alentour, les implantations sont reliées à Israël par des routes, construites sur des terres palestiniennes, auxquelles la plupart des Palestiniens ne peuvent accéder. UN وفي القدس وما حولها، يجري ربط المستوطنات بإسرائيل بواسطة طرق تبنى على الأراضي الفلسطينية ولا يسمح لمعظم الفلسطينيين بالوصول إليها.
    La Jordanie condamne les activités d'implantation israéliennes, qui prennent la forme d'une construction ininterrompue de colonies sur des terres palestiniennes occupées. Israël doit cesser ces activités qui vont à l'encontre des normes élémentaires du droit international et, plus particulièrement, bloquent les efforts en cours pour tenter de remettre le processus de paix sur les rails. UN وندين أيضا النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المتمثل في إقامة المزيد من المستعمرات على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وندعو إسرائيل، إلى وضع حد لهذه الأنشطة التي تمثل انتهاكات لمبادئ القانون الدولي وعقبة أمام الجهود الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Le 27 janvier 2011, un Palestinien de 18 ans, qui faisait paître ses chèvres sur son champ, a été tué d'un coup de feu tiré à bout portant par un colon qui se trouvait sur des terres palestiniennes, au sud du village d'Iraq Burin. UN 26 - وفي 27 كانون الثاني/يناير 2011 قتل فتى فلسطيني في الثامنة عشرة من عمره رميا بالرصاص من مسافة قريبة جدا، بينما كان يرعى ماعزا له على أرضه، على يد مستوطن في أرض فلسطينية تقع إلى الجنوب من قرية عراق بورين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus