"sur des thèmes spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مواضيع محددة
        
    • بشأن موضوعات محددة
        
    • عن مواضيع محددة
        
    • حول مواضيع محددة
        
    • في مواضيع محددة
        
    • لمواضيع محددة
        
    • على مواضيع محددة
        
    • بشأن مواضيع معينة
        
    • بشأن المواضيع المحددة
        
    • بالموضوعات المحددة
        
    • مجالات مواضيعية محددة
        
    • عن مواضيع محدّدة
        
    • على مواضيع معينة
        
    Nous pensons qu'il serait peut-être bon d'organiser à cet effet plusieurs tables rondes sur des thèmes spécifiques. UN ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض.
    Ils auront ainsi l'occasion de se familiariser avec divers aspects du travail du Secrétariat et d'autres organes et de mener des recherches sur des thèmes spécifiques. UN وقال إنهم سيحظون بفرصة للتعرف بأنفسهم على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة وسائر الأجهزة وإجراء البحوث بشأن مواضيع محددة.
    L'intervenant fait savoir aux délégués que l'ONUDI accepte volontiers d'organiser des réunions d'information périodiques à l'intention des États Membres sur des thèmes spécifiques ou sur les activités de l'Organisation d'une manière générale. UN وطمأن المندوبين أنَّ اليونيدو مستعدة لتنظيم جلسات إعلامية منتظمة للدول الأعضاء بشأن موضوعات محددة أو بشأن أنشطة المنظمة بشكل عام.
    La Commission lui demandait en outre de présenter des études sur des thèmes spécifiques. UN وقد طلبت اللجنة من الخبير المستقل أن يقدم دراسات عن مواضيع محددة.
    Après la séance d'ouverture, la réunion s'est déroulée en séances plénières organisées sur des thèmes spécifiques. UN 6 - وبعد الجلسة الافتتاحية، دارت أعمال الاجتماع في جلسات عامة نظمت حول مواضيع محددة.
    Pour la mise au point des programmes exécutés en collaboration et l'établissement des rapports correspondants, le Comité interorganisations sur le développement durable a désigné des directeurs chargés d'organiser des groupes de travail sur des thèmes spécifiques de la Commission du développement durable en rapport avec l'application d'Action 21. UN ومن أجل وضع برامج تعاونية ورفع التقارير، عينت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات مديري عمل لتنظيم اﻷطراف العاملة في مواضيع محددة للجنة التنمية المستدامة تتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Une orientation concernant la modalité de la CTPD a été également assurée en tant que partie intégrante d'autres activités de promotion de la CTPD, notamment les réunions des centres de liaison nationaux de CTPD et des ateliers multinationaux organisés sur des thèmes spécifiques. UN كما تم تقديم التوجيه بشأن طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصف ذلك جزءا متكاملا من اﻷنشطة التشجيعية اﻷخرى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اجتماعات مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار المخصصة لمواضيع محددة.
    Les autres pays ont également effectué nombre d'enquêtes, mais celles-ci, réalisées d'une manière occasionnelle, étaient généralement axées sur des thèmes spécifiques et ne s'inscrivaient pas dans un programme cohérent et systématiquement appliqué. UN وأجرت البلدان الباقية أيضا كثيرا من الدراسات الاستقصائية، رغم أن هذه الدراسات كانت تتم من حين ﻵخر وتركز عموما على مواضيع محددة ولم تكن جزءا من برنامج متماسك مطبق تطبيقا نظاميا.
    Les membres de la Commission disposent ainsi d'informations à jour qu'ils peuvent exploiter dans les débats sur des thèmes spécifiques. UN وتزود تلك النشرات أعضاء اللجنة بأحدث المعلومات فيما يختص بالمناقشات التي تجري بشأن مواضيع محددة.
    On a par ailleurs appelé l'attention sur les activités conjointes et les mémorandums d'accord avec les organisations membres du Forum des Nations Unies sur les forêts et sur sa collaboration avec des gouvernements sur des thèmes spécifiques. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تسليط الضوء على الأنشطة المشتركة ومذكرات التفاهم المبرمة مع المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمشاركة مع حكومات معينة بشأن مواضيع محددة.
    La Réunion a convenu de poursuivre la suspension de l'établissement d'un rapport sur des thèmes spécifiques. UN 29- واتفق الاجتماع على مواصلة تعليق إعداد تقرير بشأن مواضيع محددة.
    Je les invite communiquer par écrit les interventions portant sur des thèmes spécifiques. Ces interventions seront immédiatement affichées sur le site Web consacré à la réunion et seront ainsi accessibles à tous. UN وأشجع أن تقدم المداخلات الوطنية بشأن مواضيع محددة في صورة خطية؛ إذ أنها ستوضع على الفور على الموقع الشبكي للاجتماع وستكون متاحة للجميع.
    Je prendrai donc contact avec certaines organisations intergouvernementales que j'inviterai à intervenir sur des thèmes spécifiques dans leur domaine de spécialisation durant les réunions d'examen approfondi. UN ومن ثم، سأتوجه إلى نخبة من المنظمات الحكومية الدولية وأدعوها للقيام بمداخلات بشأن مواضيع محددة في مجال تخصصها خلال جلسات المناقشات المعمقة.
    209. Des réunions d'experts uniques seront convoquées sur des thèmes spécifiques nécessitant un examen approfondi. UN 209- ستعقد اجتماعات الخبراء الأحادية الدورة بشأن موضوعات محددة تتطلب بحثاً متعمقاً.
    Le BIT a aussi été invité par la Haut—Commissaire à lui fournir une grande quantité de renseignements sur des thèmes spécifiques et sur différents pays, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وطلب إلى المنظمة أيضا تقديم قدر كبير من المعلومات عن مواضيع محددة وبلدان مختلفة إلى المفوضة السامية لمساعدتها على أداء ولايتها.
    Divers mécanismes du GNUD donnent des directives opérationnelles détaillées sur des thèmes spécifiques, à l'intention des organisations, en vue de les aider dans leurs travaux au niveau des pays. UN تقدم آليات مختلفة تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات تنفيذية مفصلة حول مواضيع محددة لكي تستخدمها المنظمات في عملها على المستوى القطري.
    b) Mobilisation des praticiens et du personnel ayant besoin d'une formation sur des thèmes spécifiques pour qu'ils participent aux activités proposées par les partenaires; UN (ب) تعبئة الممارسين والموظفين الذي يحتاجون إلى التدريب في مواضيع محددة للمشاركة في الأنشطة التي يقدمها الشركاء؛
    9. Fait sienne la recommandation du Groupe de travail de concentrer son attention sur des thèmes spécifiques à ses sessions futures; UN ٩- تؤيد توصية الفريق العامل الداعية إلى تسليط الضوء على مواضيع محددة في دوراته المقبلة؛
    Il a ajouté qu'entre les sessions un travail plus approfondi pourrait être entrepris sur des thèmes spécifiques et que les institutions spécialisées pourraient concentrer leur attention sur la meilleure manière pour elles d'aider les minorités et les gouvernements à résoudre telle ou telle catégorie de problèmes relevant de leur domaine respectif de compétence. UN وأضاف أنه يمكن عمل المزيد بين الدورات بشأن مواضيع معينة وأن الوكالات المتخصصة يمكنها أن تركز على الكيفية التي يمكن بها مساعدة الأقليات والحكومات على نحو أفضل فيما يتصل بحل أنواع معينة من المشاكل في إطار ميادين اختصاصاتها.
    Il permet également d'adapter les exigences de la COP en matière de présentation des rapports sur des thèmes spécifiques, ou les nouvelles exigences consécutives aux délibérations de la COP pouvant remplacer les exigences existantes, ou modifier la mise en œuvre. UN وهو معني كذلك بالتوفيق بين الطلبات المخصصة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالموضوعات المحددة أو متطلبات تقديم التقارير الجديدة المنبثقة عن مشاورات مؤتمر الأطراف والتي ربما تحل محل المتطلبات الحالية وتطبيق التغييرات عند التنفيذ.
    50. En attendant l'instauration d'un tel bureau, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG) ont conduit différents programmes de sensibilisation aux droits de l'homme, mais qui portent uniquement sur des thèmes spécifiques tels que la santé, les jeunes, ou les femmes. UN 50- وفي انتظار إنشاء هذا المكتب، نفذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج متعددة لبث الوعي بحقوق الإنسان، تناولت بشكل حصري مجالات مواضيعية محددة مثل الصحة والقضايا المتعلقة بالشباب والمرأة.
    Il a été rappelé que, sur la base d'une proposition faite en 2003, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique avaient invité les organismes des Nations Unies à soumettre au Sous-Comité des rapports annuels sur des thèmes spécifiques. UN 19- استذكر الاجتماع أنّ اللجنة واللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة لها دعتا، بناء على اقتراح قُدِّم في عام 2003، كيانات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير سنوية عن مواضيع محدّدة إلى اللجنة الفرعية.
    Nous nous félicitons également de la proposition de rationaliser les débats de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse se concentrer sur des thèmes spécifiques. UN كذلك نرحب باقتراح ترشيد المناقشات في الجمعية العامة، لكي تركز الجمعية على مواضيع معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus