De plus, il regrette profondément les cas présumés de sévices sexuels sur enfants commis dans le cadre d'institutions religieuses. | UN | وتشعر اللجنة بأسى عميق، إضافة إلى ذلك، لما يُزعم من وجود حالات اعتداء جنسي على الأطفال في إطار المؤسسات الدينية. |
Cette étude recueille des données sur les expériences des femmes en matière de violence conjugale, de sévices sexuels et d'abus sexuels sur enfants. | UN | تجمع الدراسة بيانات عن خبرات النساء في عنف الشريك الحميم، والاعتداءات الجنسية، وكذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Elle a prouvé l'existence de sévices sexuels sur enfants et leur exploitation à des fins commerciales aux Îles Salomon. | UN | 150 - وبرهنت هذه الدراسة على وجود اعتداء جنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية في جزر سليمان. |
D'autres problèmes restaient à régler, tels que la violence intrafamiliale, en particulier les sévices sur enfants, les châtiments corporels et le nombre élevé de viols d'enfants. | UN | وقالت أذربيجان إنه لا تزال توجد مشاكل يجب التصدي لها، مثل العنف المنزلي ولا سيما الاعتداء على الأطفال والعقوبة الجسدية ومعدل اغتصاب الأطفال المرتفع. |
Le nouveau projet de modification du Code pénal prendra en considération les formes les plus récentes de sévices sexuels ou autres sur enfants. | UN | وسيعكس مشروع التعديل الجديد للقانون الجنائي أحدث أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال وغيرها من أشكال الاعتداء على الأطفال. |
L'étude n'a pas pu déterminer l'ampleur et la nature exactes des sévices sexuels sur enfants, mais a réussi à établir clairement que ce phénomène existait aux Îles Salomon. | UN | ولم تتمكن الدراسة من أن تحدد بدقة مدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال وطبيعته، ولكنها أكدت بوضوح وجوده في جزر سليمان. |
Il apparaît clairement dans cette étude que la collecte inadéquate de données par des organismes publics et autres organisations constitue un obstacle à tout réel effort visant à déterminer l'ampleur des sévices sexuels sur enfants et l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية. |
L'étude a révélé que les sévices sexuels sur enfants avaient lieu dans différentes localités, des centres urbains aux zones rurales enclavées. | UN | وأظهرت الدراسة أن الاعتداءات الجنسية على الأطفال تحدث في أماكن مختلفة من البلد، من المراكز الحضرية وحتى المناطق الريفية المعزولة. |
17. Le Comité est préoccupé par le problème des sévices sexuels sur enfants dans l'État partie. | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال في الدولة الطرف. |
Il a recommandé aux États fédérés de Micronésie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris la révision de la législation, pour prévenir et combattre les mauvais traitements, notamment au sein de la famille et à l'intérieur des établissements, ainsi que les sévices sexuels sur enfants. | UN | وأوصت اللجنة ولايـات ميكرونيزيا الموحدة باتخاذ جميع التدابير المناسبة بما في ذلك تنقيح التشريعات لمنع ومكافحة سوء المعاملة على جملة مستويات منها الأسرة والمؤسسات، والاعتداء الجنسي على الأطفال. |
10. Selon les auteurs de la contribution conjointe 2, le climat qui entoure l'abus sexuel sur enfants rend cette pratique invisible et explique qu'elle soit si peu signalée. | UN | 10- ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن الديناميات التي تحيط بممارسات الاعتداء الجنسي على الأطفال تجعل هذه الممارسات غير مرئية ولا يُبلغ عنها بالقدر الكافي أبداً. |
Violence sexuelle sur enfants, | UN | الاعتداءات الجنسية الخطيرة على الأطفال |
17. Le Comité note avec préoccupation que les abus physiques et sexuels sur enfants semblent être chose relativement courante. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال يحدث، على ما يبدو، بمعدل مرتفع نسبياً. |
Il n'existe pas de centres de réadaptation pour auteurs d'infractions sexuelles sur enfants et il faudrait donc en mettre en place pour déterminer les facteurs et les causes poussant ces personnes à commettre de tels actes et leur apporter l'assistance voulue. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد مراكز تأهيل للمعتدي جنسياً على الأطفال من شأنها التعرف على العوامل والأسباب المؤدية إلى مثل هذه الاعتداءات وتقديم المساعدة اللازمة لـه. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mécanismes judiciaires existant pour examiner les plaintes relatives aux actes de brutalité commis par la police, aux mauvais traitements et aux sévices infligés aux enfants et d'enquêter dûment sur les cas de sévices sur enfants, afin d'empêcher que les auteurs restent impunis. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mécanismes judiciaires existant pour examiner les plaintes relatives aux actes de brutalité commis par la police, aux mauvais traitements et aux sévices infligés aux enfants et d'enquêter dûment sur les cas de sévices sur enfants, afin d'empêcher que les auteurs restent impunis. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mécanismes judiciaires existant pour examiner les plaintes relatives aux actes de brutalité commis par la police, aux mauvais traitements et aux sévices infligés aux enfants et d'enquêter dûment sur les cas de sévices sur enfants, afin d'empêcher que les auteurs restent impunis. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب. |
17) Le Comité est préoccupé par le problème des sévices sexuels sur enfants dans l'État partie. | UN | 17) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال في الدولة الطرف. |
17) Le Comité est préoccupé par le problème des sévices sexuels sur enfants dans l'État partie. | UN | (17) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال في الدولة الطرف. |
meurtres et mutilations, enlèvements, viols et autres sévices sexuels graves sur enfants | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل أطفال وتشويههم، واختطافهم واغتصابهم وغيره من الاعتداءات الجنسية الجسيمة عليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2 des autres pères de scouts ont commis des violences sur enfants, mais ils sont tous deux incarcérés. | Open Subtitles | اثنان من آباء الأطفال في فرقة الكشافة لديهم سجلات تثبت عنفهم ضد الأطفال ولكن كلا هذان الأبوان في السجن |