"sur eux" - Traduction Français en Arabe

    • عليهم
        
    • عنهم
        
    • بشأنهم
        
    • التي تلحق
        
    • على عاتقهم
        
    • عنهما
        
    • حولهم
        
    • حيالهم
        
    • ضدهم
        
    • عليهما
        
    • فوقهم
        
    • المتعلقة بهؤلاء اﻷطفال
        
    • اﻵمال على اﻷشخاص المعوقين
        
    • على هؤلاء
        
    • عن لهم
        
    Nous avions une poignée de clochards en ville, pas plus de 10 ou 12, mais je gardais un œil sur eux. Open Subtitles لدينا كمية من المتشردين في البلدة لا يزيدون عن 10 أو 12 لكنني أضع عين المراقبة عليهم
    Mais comme je suis plus un "Chambers", on dirait que j'ai perdu beaucoup d'influence sur eux. Open Subtitles لكن بسبب كوني تخليت عن أموال عائلة تشامبرز يبدو أني فقدت تأثيري عليهم
    C'est vraiment nécessaire de tester des cosmétiques sur eux ? Open Subtitles أمن الضروري إجراء إختبارات مستحضرات التجميل عليهم ؟
    Vous avez ça depuis 40 ans et vous ne savez rien sur eux ? Open Subtitles كان لديكم هذا لمدة 40 عاما ولا تعرفون شيئا عنهم ؟
    Tu ignores tant de choses sur eux, sur tes propres pouvoirs. Open Subtitles هناك الكثير الذي لا تعرفينه عنهم عن قوتكِ الخاصة
    Et je me demande quel effet ça aura sur eux. Open Subtitles لا أستطيع عدم التساؤل كيف سيأتر عليهم هذا.
    Il en avait assez sur eux pour pouvoir les arrêter. Open Subtitles و كان لديه الكثير ضدهم ليلقى القبض عليهم
    Ils ont bloqué des routes, menacé et battu des civils arabes et ouvert le feu sur eux et ont endommagé ou détruit leurs biens. UN فقد قام المستوطنون بسد الطرق، وتهديد المدنيين العرب واطلاق النار عليهم وضربهم واتلفوا أو دمروا ممتلكاتهم.
    Dans l'un des incidents signalés, des villageois avaient eu à payer une compensation pour les balles que des soldats avaient tirées sur eux, alors qu'ils essayaient de leur échapper, de crainte d'être pris comme porteurs. UN وفي واحدة من الحوادث التي أفيد عنها، كان على القرويين أن يدفعوا الى أفراد القوات المسلحة ' تعويضا ' عن الرصاصات التي أطلقت عليهم عندما حاولوا الفرار خشية أن يؤخذوا للتشغيل في العتالة.
    Ils n'ont regagné l'Iraq qu'après que les gardes frontière eurent ouvert le feu sur eux. UN ولم تعد هذه العناصر إلى العراق إلا عندما واجهتهم دورية الحدود التي أطلقت النار عليهم.
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution et la législation ukrainiennes et toute tentative d'exercer une influence sur eux est interdite. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    Si il sait comment les battre, alors il sait peut être tout sur eux. Open Subtitles إن كان يعلم كيف يقاتلهم فلعلّه يعلم كل شيء عنهم.
    Tu les regardes dans les yeux, et tu sais. D'autres, tu sais des choses sur eux. Open Subtitles تنظر في أعينهم وتعرف وآخرون، تعرف أشياء عنهم
    Ils savent qu'on arrive, c'est pourquoi nous n'avons rien eu sur eux. Open Subtitles لهذا لم أستطع أخذ شيء عنهم إذاً ماذا نفعل ؟
    Il y a un rapport déclassifié par la MI6 sur eux. Open Subtitles هناك تقرير منزوع السرية عنهم في المخابرات البريطانية
    On n'a rien trouvé sur eux. Open Subtitles لم نستطع العثور على أي شيئ عنهم في كتب المعرفة
    Tu as... deux paragraphes sur eux, là-dedans. Open Subtitles أعني, لقد كتبت حوالي فقرتين فقط عنهم هنا
    La République de Croatie ne dispose d'aucune donnée sur eux. UN وليس لدى جمهورية كرواتيا أي بيانات بشأنهم.
    Ils se sont félicités que la FIAS, le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes continuent de tout faire pour protéger les civils et réduire les risques qui pèsent sur eux, et pour enquêter ensemble sur les pertes civiles. UN ورحب المشاركون في المؤتمر بتصميم القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بشراكة مع الحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل حماية المدنيين والحد من الخطر الذي يتعرضون له والتحقيق المشترك في الإصابات التي تلحق بالمدنيين.
    Pour croire qu'en cette occasion il n'a pas été informé et que ses subordonnés ont pris sur eux d'entamer des hostilités avec l'Organisation des Nations Unies, il faut, non pas être crédule, mais vouloir se laisser berner. UN ولا يمكن، دون سذاجة متعمدة، التصديق بأنه لم يُخطر في هذه الحالة، وبأن تابعيه قد أخذوا على عاتقهم مسؤولية بدء قتال مع اﻷمم المتحدة.
    La fondation a publié des livres par le juge Giovanni Falcone et sa famille, sur eux et sur la mafia. UN قامت المؤسسة بنشر كتب وضعها القاضي جيوفاني فالكوني وأسرته وكتب وضعت عنهما وكتب عن المافيا.
    Vous allez me donner toutes les infos que vous détenez sur eux. Open Subtitles لذلك ستعطينني جميع المعلومات الهامة حولهم
    Les juges de paix sont nommés pour cinq ans par le Conseil des juges de paix, qui exerce également sur eux l'autorité disciplinaire. UN ويعين قضاة الصلح لولاية مدتها خمس سنوات من قِبل مجلس قضاة الصلح الذي يمارس السلطة التأديبية حيالهم.
    Bien, j'aurais besoin de ces chiens. Il doit y avoir des preuves en eux ou sur eux. Open Subtitles سأحتاج للكلبين، قد تكون هناك أدلة داخلهما أو عليهما.
    leur sang retombera sur eux." Open Subtitles يجب وضعهم فوراً إلى الموت وستراق دمائهم فوقهم
    La violence dont ils sont souvent victimes est également préoccupante, comme l’est le manque de données statistiques et d’études sur eux. UN ومما يثير مخاوفها أيضا العنف الذي كثيرا ما يوجه ضدهم. كما يزيد من قلق اللجنة الافتقار إلى البيانات والدراسات الاحصائية المتعلقة بهؤلاء اﻷطفال.
    Les sociétés doivent alors pouvoir compter davantage sur eux. UN ومع إعمال هذه الحقوق، يفترض في المجتمعات أن تعقد المزيد من اﻵمال على اﻷشخاص المعوقين.
    Je peux au moins utiliser mes pouvoirs sur eux ? Open Subtitles أأستطيع استخدام السحر على هؤلاء الأولاد على الأقلّ؟
    Izzy peut vous dire tout sur eux. Open Subtitles ايزي ان اقول لكم كل شيء عن لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus