"sur instruction" - Traduction Français en Arabe

    • على تعليمات
        
    • بتعليمات
        
    • بإيعاز
        
    • على توجيهات
        
    • على النحو الذي يحدده
        
    • بحسب توجيه
        
    • بتوجيهات
        
    • وبإيعاز
        
    • بناء على توجيه
        
    • على أوامر
        
    • التي أناطتها بها
        
    • لتعليمات صادرة
        
    • وفقا لتعليمات
        
    • تنفيذاً لتعليمات
        
    • للولاية التي أناطتها
        
    Le troisième document contient la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité et distribuée par la suite sur instruction de celui-ci. UN أما الوثيقة الثالثة فهي نص رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وعممت فيما بعد بناء على تعليمات الرئيس.
    sur instruction de mon gouvernement, je tiens à réitérer officiellement la position de la Suisse au sujet des crimes commis au Darfour. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Il affirme qu'il les avait signés sur instruction des enquêteurs, hors de la présence d'un avocat, contrairement à ce qu'affirme l'État partie. UN ويؤكد أنه وقع على هاتين الوثيقتين بناء على تعليمات من المحققين، في غياب محام، خلافاً لما تقوله الدولة الطرف.
    Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    < < Article 8-1. Suspension d'opérations financières sur instruction des autorités menant des enquêtes préliminaires UN " المادة 8-1 - وقف العمليات المالية بإيعاز من السلطات القائمة بالتحقيقات الأولية.
    sur instruction de mon gouvernement, je voudrais saisir par la présente le Conseil de sécurité pour qu'il se réunisse de toute urgence et examine la nouvelle agression perpétrée par le Soudan contre mon pays, le Tchad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أطلب إلى مجلس الأمن عقد اجتماع عاجل للنظر في الاعتداء الجديد للسودان على بلدي تشاد.
    sur instruction de mon gouvernement, je précise ci-après solennellement notre position : UN وبناء على تعليمات من حكومتي، بموجب هذه الرسالة، أُبَيِّن رسميا موقفنا كما يلي:
    La principale raison en est l'information que j'ai l'honneur et le plaisir personnel de vous communiquer, sur instruction de mon gouvernement. UN والسبب الرئيسي في ذلك هي المعلومات التي يشرفني أن أنقلها إليكم بناء على تعليمات حكومتي.
    Par ailleurs, sur instruction de mon gouvernement, je vous demanderais de bien vouloir publier la présente en tant que document du Conseil de sécurité. UN وبناء على تعليمات حكومتي، أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة لمجلس اﻷمن.
    sur instruction du Ministère de la justice, tous les services d'assistance aux victimes ont été évalués à la lumière de la législation et des directives. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    Ils sont nommés par le Gouverneur, sur instruction du Secrétaire d'État, et choisis parmi des personnes exerçant ou ayant exercé de hautes fonctions judiciaires dans le Commonwealth. UN ويقوم الحاكم، بناء على تعليمات وزير الخارجية، بتعيينهم من بين الذين يشغلون حالياً أو شغلوا مناصب قضائية عالية في مكان ما من الكمنولث.
    sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié. UN وبناء على تعليمات من موظف في رويترز، لم تنشر محتويات هذا الاتصال الهاتفي نظرا لعدم إمكانية التأكد من موثوقيته.
    Il peut faire l'objet d'autres modifications sur instruction du Comité. UN ويجوز أن يخضع مشروع القانون إلى مزيد من التغييرات بناء على تعليمات من اللجنة التشريعية.
    Les trois juges auraient été mutés sur instruction de la Commission exécutive du pouvoir judiciaire. UN ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui, sur instruction, pour faire part de la position de mon gouvernement concernant le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد طلبت التحدث اليوم، بتعليمات تلقيتها، ﻷعرض آراء حكومتي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    14. Durant la période 26 avril 1999 5 mai 1999, sur instruction du Comité, des membres du secrétariat et les consultants expertscomptables ou spécialistes du règlement des sinistres se sont rendus au Koweït pour obtenir des renseignements en vue de l'évaluation des réclamations que devait faire le Comité et pour inspecter les lieux. UN 14- وخلال الفترة الممتدة من 26 نيسان/أبريل 1999 إلى 5 أيار/مايو 1999، سافر بعض أعضاء الأمانة وبعض الخبراء الاستشاريين المتخصصين في المحاسبة وفي تقييم الخسائر إلى الكويت بإيعاز من الفريق بغية الحصول على معلومات تفيد الفريق في تقييم المطالبات والقيام بعمليات تفتيش موقعية.
    Avant que le Conseil de sécurité ne décide d'établir une mission de soutien de la paix, le Secrétariat entame la < < planification de la mission > > , qui est engagée soit par le Conseil de sécurité qui se saisit lui-même d'une question, soit sur instruction du Secrétaire général ou encore par les deux à la fois. UN قبل أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بإرسال بعثة داعمة للسلم، تباشر الأمانة العامة عملية `التخطيط لبعثة ' ، إما لأن المجلس قرر النظر في المسألة أو بناء على توجيهات الأمين العام، أو للسببين معا.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du/de la Secrétaire général(e), que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel; UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 1/211 (م) من النظام الأساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    c) Demander des informations supplémentaires à toute autre source et à des experts extérieurs, si nécessaire, et en tant que de besoin, soit avec le consentement de la Partie concernée ou sur instruction de la Partie; UN (ج) تطلب معلومات أخرى من أي مصدر والاستعانة بخبرات خارجية حسبما تراه ضرورياً وملائماً سواء بموافقة الطرف المعين أو بحسب توجيه مؤتمر الأطراف؛
    Cette norme doit être adaptée au contexte unique des décisions prises par un comité agissant sur instruction expresse du Conseil de sécurité. UN ويجب أن يكون هذا المعيار معيارا مناسبا للسياق الفريد الذي اتخذت فيه قرارات من لجنة تتصرف بتوجيهات صريحة من مجلس الأمن.
    Depuis 2010, il a été institué, sur instruction du Président de la République, des audiences foraines nationales, en vue d'accélérer le processus de jugement des détenus. UN ومنذ عام 2010، وبإيعاز من رئيس الجمهورية، عقِدت جلسات المحاكم المتنقلة من أجل تسريع عملية محاكمة المحتجزين.
    La Banque centrale du Pakistan, sur instruction du Ministère des finances, publie des directives/avis pour les banques et institutions financières non bancaires en vue du gel de comptes en application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN يصدر المصرف المركزي الباكستاني، بناء على توجيه من وزارة المالية، تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    De plus, il déclare que, sur instruction du Directeur de la prison, les gardiens ont détruit tous ses effets personnels à l'exception de deux costumes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر صاحب البلاغ أن الحراس قاموا، بناء على أوامر مدير السجن، بتدمير كل حاجياته فيما عدا بذلتين.
    sur instruction de l'Assemblée, la Commission tient depuis 2000 des sessions annuelles scindées en deux pouvant durer 12 semaines au plus. UN وابتداء من عام 2000، تعقد اللجنة دورات سنوية مجزأة لفترة تصل في مجموعها إلى 12 أسبوعا، وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    43. La Présidente de la Cour d'appel a été démise de ses fonctions le 9 août 2007 sur instruction de l'exécutif sans pouvoir faire valoir les droits qui lui étaient garantis par la Constitution et le droit international. UN 43- وأُقيلت رئيسة محكمة الاستئناف في 9 آب/أغسطس 2007 تنفيذاً لتعليمات صادرة عن الجهاز التنفيذي، مما يمثل حرمان القاضي من الضمانات الإجرائية الواجبة بمقتضى الدستور والقانون الدولي.
    La Cour suprême est constituée d'un ou d'autant de juges que le Gouverneur, agissant sur instruction du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth, pourrait le cas échéant nommer. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus