"sur l'écosystème" - Traduction Français en Arabe

    • على النظام الإيكولوجي
        
    • على النظم الإيكولوجية
        
    • على النظام البيئي
        
    • المتعلقة بالنظام الإيكولوجي
        
    • في النظام الإيكولوجي
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • على النظم البيئية
        
    • النهج الإيكولوجي
        
    • على نظام بيئة
        
    • الايكولوجي
        
    :: Les incidences de la pêche industrielle sur l'écosystème; UN :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي
    Un effort concerté pour atténuer son impact sur l'écosystème, la flore et la faune de l'Antarctique, est urgent. UN وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات.
    La gestion des forêts fondée sur l'écosystème est centrée sur ce qui doit subsister après les opérations de récolte, alors que le modèle classique est centré sur ce qu'il faut extraire. UN ووفقا للإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي تركز إدارة الغابات على ما ينبغي تركه بعد إكمال عملية قطع الأخشاب، بدلا من النموذج التقليدي الذي يركز على ما ينبغي قطعه.
    Elles devraient ouvrir une ère de collaboration plus poussée qui devrait favoriser la mise en commun de l'information et de l'expérience acquise ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines qui influent sur l'écosystème marin. UN وترمي هذه التوصيات إلى بداية عهد جديد من التعاون المحسن الذي سيسمح، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات وبتشجيع بناء القدرات في المسائل التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    S'il est encore trop tôt pour pouvoir déterminer avec une certaine précision les effets à moyen terme et à long terme de cette marée noire sur l'écosystème, les milieux scientifiques spécialisés semblent d'accord sur l'ampleur de la catastrophe écologique. UN ولئن كان من السابق لأوانه معرفة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للتسرب النفطي على النظام البيئي بدرجة من اليقين فإن الأوساط العلمية المتخصصة متفقة على ما يبدو على ضخامة الكارثة البيئية.
    152. Engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international; UN 152 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    L'impact d'un objet géocroiseur a des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. UN فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر.
    L'impact d'un objet géocroiseur a des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. UN فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر.
    Il y avait une sensibilisation de plus en plus importante du public que les modes de consommation actuels épuisent les ressources naturelles clés et placent un fardeau insoutenable sur l'écosystème de la planète. UN وقد تزايد الوعي العام بأن أنماط الاستهلاك الحالية تستنزف الموارد الطبيعية الرئيسية وتفرض أعباء لا يمكن تحملها على النظام الإيكولوجي في الكوكب.
    Un appui est indispensable pour garantir le financement à long terme des réseaux de zones protégées et l'adoption de politiques de croissance verte et d'approches fondées sur l'écosystème pour assurer l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN وتدعو الحاجة إلى توفير الدعم لكفالة التمويل المستدام لشبكات المناطق المحمية، واعتماد سياسات النمو الأخضر والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    A titre indicatif, un gouvernement peut décider de promouvoir une destination touristique pour attirer les investissements étrangers directs et augmenter les emplois, ce qui peut avoir de graves impacts à long terme sur l'écosystème et sur la structure sociale environnante. UN فعلى سبيل المثال، قد تقرر إحدى الحكومات إنشاء موقع سياحي لاكتساب اللاستثمارات المباشرة الأجنبية وزيادة فرص العمل، في حين قد يكون لهذا الموقع تأثيرات خطيرة بعيدة الأجل على النظام الإيكولوجي والهيكل الاجتماعي السائد.
    Les ministres du Conseil de l'Arctique ont fait un pas en avant dans cette direction en lançant un régime stratégique pour la protection du milieu marin arctique qui sera fondé sur une approche basée sur l'écosystème. UN واتخذ وزراء دول مجلس القطب الشمالي خطوة كبرى إلى الأمام في هذا المجال بطرح خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في القطب الشمالي تقوم على نهج يستند على النظام الإيكولوجي.
    Elle avait publié des avis concernant certaines espèces de thonidés, notamment sur l'état des stocks et l'examen des effets de la pêche sur l'écosystème marin. UN وقالت إنها نشرت نصائح تتعلق ببعض أنواع سمك التون، بما في ذلك حالة أرصدة سمك التون والنظر في آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري.
    Gestion fondée sur l'écosystème UN الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي
    La plupart de ces activités sont déjà gérées par secteur sans que leurs effets sur l'écosystème ne soient pris en compte à titre individuel ou collectif. UN علما بأن معظم هذه الأنشطة سوف تكون قد أديرت بالفعل إدارة قطاعية دون مراعاة آثارها على النظام الإيكولوجي سواء على المستوى الفردي أو الجماعي.
    Le représentant du secrétariat du SPREP a mentionné un projet organisé dans les îles Salomon qui prévoit un ensemble d'activités portant sur l'écosystème. UN وذكر ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ مشروعاً نفذ في جزر سليمان ينطوي على مجموعة من الأنشطة القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Les efforts notables qui ont déjà été déployés pour aménager les engins et techniques de pêche ont souvent permis de réaliser non seulement des gains d'efficacité dans la pêche des espèces visées mais aussi une atténuation de l'impact de cette pêche sur l'écosystème. UN وقد أنجزت بالفعل جهود كبيرة لتعديل معدات الصيد وأساليبه الفنية، وكثيرا ما كانت نتائج هذه الجهود تسهم في كفاءة جني الأنواع المستهدفة والتخفيف من التأثيرات الواقعة على النظم الإيكولوجية في الوقت ذاته.
    Comme il a été dit plus haut, les engins perdus ou abandonnés peuvent eux aussi avoir un impact sur l'écosystème. UN 127 - وكما أشير من قبل، فإن معدات الصيد المفقودة أو المتروكة تشكل مصدرا إضافيا محتملا للتأثير على النظم الإيكولوجية.
    e) Évaluation des impacts de l'aquaculture sur l'écosystème marin environnant; UN (هـ) تقييم آثار تربية المائيات على النظام البيئي البحري المحيط بها؛
    138. Engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international ; UN 138 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    Une gestion intégrée et efficace des océans requiert que nous gérions toutes les activités qui ont une incidence sur l'écosystème. UN وتتطلب الإدارة المتكاملة والفعالة للمحيطات أن ندير جميع الأنشطة التي تؤثر في النظام الإيكولوجي.
    La CPANE a décidé d'adopter une approche plus globale de la gestion des pêches fondée sur l'écosystème. UN قررت اللجنة أن تتبع نهجا للنظام الإيكولوجي أرحب نطاقا في إدارة مصائد الأسماك.
    k) Donner un contenu opérationnel à l'adaptation grâce aux institutions et aux démarches qui ont fait leurs preuves, y compris la gestion axée sur l'écosystème et la gestion intégrée des zones côtières et des océans, et les mécanismes mis en place aux niveaux local, national et régional; UN (ك) تنفيذ التكيف بواسطة المؤسسات والعمليات القائمة والمكرسة بما في ذلك الإدارة القائمة على النظم البيئية والإدارة والعمليات الساحلية والمحيطية المتكاملة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؛
    Elle serait axée sur l'écosystème et viserait à évaluer les relations existant entre tous les aspects de l'environnement et toutes les activités menées en mer. UN ولا بد لاتباع النهج الإيكولوجي من تقييم الترابط بين جميع جوانب البيئة وجميع الأنشطة البحرية.
    Il faut intégrer dans tout projet visant à atténuer les incidences négatives des garimpagem sur l'écosystème de l'Amazonie des objectifs sectoriels et intersectoriels. UN ويجب عند وضع مشروع لتخفيف اﻷثر السلبي لهذه المواقع على نظام بيئة اﻷمازون ادخال اﻷهداف القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    L'ONUDI vient d'achever la première phase du projet sur l'écosystème marin du golfe de Guinée. UN وقد أكملت اليونيدو لتوها المرحلة الأولى من النظام الايكولوجي البحري الكبير لخليج غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus