"sur l'égalité des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مساواة المرأة
        
    • بشأن المساواة بين المرأة
        
    • على المساواة بين المرأة
        
    • المتعلقة بمساواة المرأة
        
    • المعني بمساواة المرأة
        
    • على مساواة المرأة
        
    • على تحقيق المساواة للمرأة
        
    Le Gouvernement néerlandais a pour principe de ne pas tolérer la mutilation génitale des femmes, étant donné que cette pratique va à l'encontre de l'opinion qui domine aux Pays-Bas sur l'égalité des femmes et leur place dans la société. UN وسياسة الحكومة الهولندية لا تجيز بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى بأي شكل، بالنظر إلى أنها ممارسة مخالفة للرأي السائد في هولندا بشأن مساواة المرأة ووضعها في المجتمع.
    À titre d'exemple de ces initiatives, on peut mentionner une réunion d'une journée sur les droits fondamentaux des femmes et une intervention orale conjointe sur l'égalité des femmes devant la loi à la onzième session du Conseil des droits de l'homme. UN وتشمل الأمثلة على ذلك اجتماعا استغرق يوما كاملا بشأن حقوق الإنسان للمرأة ومداخلة شفوية مشتركة بشأن مساواة المرأة أمام القانون في الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Ils aident le bureau de l'emploi à élaborer les concepts de politique générale sur l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Ministère des affaires sociales a financé une série d'émissions à la radio estonienne portant sur l'égalité des femmes et des hommes. UN وقد قدمت وزارة الشؤون الاجتماعية الدعم لمجموعة من البرامج في إذاعة إستونيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    4) Dans le cadre de sa mission, le Comité est consulté sur tous les projets de loi susceptibles d'avoir un impact sur l'égalité des femmes et des hommes. UN (4) في إطار مهمة اللجنة، تجري استشارتها بشأن جميع مشاريع القوانين التي قد تؤثر على المساواة بين المرأة والرجل.
    Il y évoque les paragraphes 23 et 24 du Programme pour l'habitat et rappelle en particulier les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et sur l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويشير مجلس الإدارة إلى الفقرتين 23 و24 من جدول أعمال الموئل، ويُذكّر تحديداً بقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمساواة المرأة في ملكية الأرض وفي إمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، كما يُذكّر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les résultats du Projet interdépartemental sur l'égalité des femmes en matière d'emploi et du Forum international sur l'égalité des femmes dans un monde en mutation, qui doit se tenir en avril 1994, apporteront une contribution importante aux activités préparatoires de la Conférence. UN ونتائج مشروع منظمة العمل الدولية المشترك بين اﻹدارات، المتعلقة بتكافؤ فرص المرأة في العمالة، ونتائج " المحفل الدولي المعني بمساواة المرأة في عالم متغير " المقرر عقده في نيسان/أبريل ١٩٩٤، ستوفر مدخلات هامة ﻷعمال التحضير للمؤتمر.
    Les subventions et les transferts que l'État accorde à la population ont une influence positive sur l'égalité des femmes dans la famille et dans la société. UN والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Elle salue par ailleurs la participation des ONG ainsi que l'action que mène la Croatie pour lier les directives données par l'Union européenne sur l'égalité des femmes et les articles pertinents de la Convention. UN كما أثنت على مشاركة المنظمات غير الحكومية، وعلى ما اتخذته كرواتيا من خطوات في ربط توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن مساواة المرأة بالمواد ذات الصلة من مواد الاتفاقية.
    Miloon Kothari* Dans sa résolution 2002/49 sur < < l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable > > , la Commission a chargé le Rapporteur spécial de lui présenter une étude sur les femmes et le logement convenable. UN كلفت اللجنة، بموجب قرارها 2002/49 بشأن " مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق " ، المقرر الخاص بمهمة إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق.
    Dans sa résolution 2002/49 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, la Commission des droits de l'homme a confié au Rapporteur spécial la tâche supplémentaire de préparer une étude sur les femmes et le logement convenable. UN فقد كلفت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/49، بشأن مساواة المرأة في ملكية الأراضي وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، المقرر الخاص بمهمة إضافية تتمثل في إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق.
    Rappelant sa résolution 2003/27 du 22 avril 2003, ainsi que sa résolution 2003/22 du 22 avril 2003 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, UN إذ تشير إلى قرارها 2003/27 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003، وإلى قرارها 2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق،
    La présente étude, présentée en application de la résolution 2002/49 de la Commission sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, décrit sommairement quelquesunes des principales difficultés auxquelles sont confrontées les femmes dans la jouissance de leur droit à un logement convenable. UN تقدَّم هذه الدراسة وفقاً لقرار اللجنة 2002/49 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وفي إمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق. وتحاول الدراسة عرض بعض المسائل الهامة التي تواجهها المرأة في التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Le mécanisme d'application de la loi devrait faire partie de la nouvelle législation sur l'égalité des femmes et des hommes. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Parlement du Groenland a adopté la loi no 5 du 20 mai 1998 sur le Conseil de l'égalité de statut et la loi no 7 du 11 avril 2003 sur l'égalité des femmes et des hommes. UN وقد أجاز برلمان غرينلاند القانون رقم 5 المؤرخ 20 أيار/مايو 1998 بشأن قانون مجلس المساواة في المركز والقانون رقم 7 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Elle fait valoir que l'absence de loi portant spécifiquement sur l'égalité des femmes et des hommes, la non reconnaissance du fait que la violence à l'égard des femmes est une forme de discrimination, ainsi que le manque de mesures préférentielles en faveur des femmes victimes de la violence familiale se traduisent par une inégalité de fait et le non-exercice par ces femmes de leurs droits fondamentaux. UN وتدفع بأن عدم وجود قانون خاص بشأن المساواة بين المرأة والرجل وعدم الاعتراف بأن العنف العائلي ضد المرأة شكل من أشكال التمييز وكذلك نقص التدابير الإيجابية لصالح ضحايا العنف العائلي من النساء، يؤدي عمليا إلى الإجحاف والحرمان من التمتع بحقوق الإنسان.
    La loi sur l'égalité des femmes et des hommes contient des dispositions conformément auxquelles les secteurs public et privé doivent œuvrer en faveur de l'égalité et intégrer une démarche soucieuse de l'égalité dans l'ensemble de la planification et de l'administration; elle stipule également que les diverses commissions et organes de l'exécutif doivent compter un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ويتضمن القانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل أحكاما تقتضي وجوبا بأن يعمل القطاعان العام والخاص من أجل المساواة ومراعاتها في جميع نواحي التخطيط والإدارة، وأن يتواجد عدد متساو من الرجال والنساء في مختلف اللجان والهيئات التنفيذية. المادة 3
    Elle porte sur l'égalité des femmes et des hommes comme objectif de la coopération pour le développement, et fait clairement le lien entre l'égalité des sexes et le mandat de l'ACDI en matière de développement durable, son objectif primordial qu'est la réduction de la pauvreté et les autres priorités de l'ACDI. UN وتركّز هذه السياسة على المساواة بين المرأة والرجل باعتبار ذلك هدفا للتعاون الإنمائي، وتقيم روابط واضحة بين المساواة بين الجنسين وبين ولاية الوكالة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وهدفها الأسمى المتمثل في الحدّ من الفقر وغير ذلك من أولوياتها.
    Dans le domaine de la coopération au développement, la Direction du développement et de la coopération du Département fédéral des affaires étrangères a adopté en 1993 une politique de développement fondée sur l'égalité des femmes et des hommes. UN 54 - وفي ميدان التعاون الإنمائي، فإن إدارة التنمية والتعاون بالوزارة الاتحادية للخارجية قد اعتمدت في عام 1993 سياسة للتنمية تقوم على المساواة بين المرأة والرجل.
    14. L'exécution du Projet interdépartemental sur l'égalité des femmes en matière d'emploi de 1992/1993 (dont il a été largement rendu compte l'année dernière à la Sous-Commission) sera couronnée par la participation active de l'OIT à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à sa préparation. UN ٤١ - وتتويجا للمشروع المشترك بين الادارات المعني بمساواة المرأة في الاستخدام لعامي ٢٩٩١/٣٩٩١ )الذي قدمت بشأنه تقارير كثيرة إلى اللجنة الفرعية في العام الماضي(، اسهمت منظمة العمل الدولية مساهمة فعلية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي أعماله التحضيرية.
    Continuer à se centrer sur l'égalité des femmes UN مواصلة التركيز على مساواة المرأة
    Elle a conduit plusieurs campagnes d'éducation du public et s'est associée avec des ONG de femmes pour des questions de législation et d'autres questions qui ont des incidences sur l'égalité des femmes dans les Bahamas. UN وقد قاد المكتب عدة حملات تثقيف شعبية واشترك مع المنظمات غير الحكومية النسائية في معالجة التشريعات وكذلك القضايا الأخرى التي تؤثر على تحقيق المساواة للمرأة في جزر البهاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus